Osea 14:5 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Voi fi ca roua pentru Israel; el va înflori ca crinul și va da rădăcini ca Libanul. See the chapterMore versionsNoua Traducere Românească5 Voi fi ca roua pentru Israel, iar el va înflori ca floarea de crin. Își va înfige rădăcinile ca Libanul, See the chapterBiblia în Versiune Actualizată 20185 Voi fi ca roua pentru Israel; iar el va înflori ca floarea de crin. Va produce rădăcini adânci ca cedrul care crește în Liban; See the chapterBiblia în versuri 20145 Ca roua, pentru Israel, Voi fi și, precum crinul, el O să-nflorească, an de an, Dând rădăcină, în Liban. See the chapterVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Le voi vindeca apostazia, îi voi iubi de bunăvoie, căci mânia mea s-a îndepărtat de la ei. See the chapterTraducere Literală Cornilescu 19315 Voi fi pentru Israel ca roua: va înflori ca crinul și își va întări rădăcinile ca Libanul. See the chapter |