Online Bible

- Advertisements -




اِرمیا 29:22 - مژده برای عصر جدید

22 هرگاه کسانی‌که از اورشلیم به اسارت به بابل برده شده بودند، بخواهند به کسی نفرین کنند خواهند گفت: 'خداوند با تو همان‌طور عمل کند که با صدقیا و اخاب کرد، یعنی کسانی‌که به وسیلهٔ پادشاه بابل زنده سوزانده شدند.'

See the chapter Copy

هزارۀ نو

22 و به سبب ایشان تمامی تبعیدیان یهودا که در بابِل‌اند این نفرین را به کار برده، خواهند گفت، ’خداوند تو را مانند صِدِقیا و اَخاب سازد که پادشاه بابِل آنها را در آتش سوزانید‘،

See the chapter Copy

Persian Old Version

22 و از ایشان برای تمامی اسیران یهودا که در بابل میباشند لعنت گرفته، خواهند گفت که خداوند تو را مثل صدقیاو اخاب که پادشاه بابل ایشان را در آتش سوزانید، بگرداند.

See the chapter Copy

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 سرنوشت شوم آنها برای همۀ تبعیدیان یهودا که در بابِل هستند ضرب‌المثل خواهد شد، به طوری که هر که بخواهد کسی را نفرین کند، خواهد گفت: ”خداوند تو را به سرنوشت صدقیا و اَخاب دچار کند که پادشاه بابِل آنها را زنده‌زنده سوزانید!“

See the chapter Copy

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 هرگاه کسانی‌ که از اورشلیم به اسارت به بابِل برده شده بودند، بخواهند به کسی نفرین کنند، خواهند گفت، 'خداوند با تو همان‌طور عمل کند که با صِدِقیا و اَخاب کرد، یعنی کسانی‌ که به‌وسیلهٔ پادشاه بابِل زنده سوزانده شدند.'

See the chapter Copy

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

22 و از ایشان برای تمامی اسیران یهودا که در بابل می‌باشند، این نفرین را به کار برده، خواهند گفت که خداوند تو را مثل صِدقیا و اَخاب که پادشاه بابل ایشان را در آتش سوزانید، بگرداند.

See the chapter Copy




اِرمیا 29:22

Follow us:

Advertisements


Advertisements