Biblia Todo Logo
Online Bible
- Advertisements -





Psalm 3:3 - The Scriptures 2009

3 But You, O יהוה, are a shield for me, My esteem, and the One lifting up my head.

See the chapter Copy


More versions

King James Version (Oxford) 1769

3 But thou, O LORD, art a shield for me; My glory, and the lifter up of mine head.

See the chapter Copy

Amplified Bible - Classic Edition

3 But You, O Lord, are a shield for me, my glory, and the lifter of my head.

See the chapter Copy

American Standard Version (1901)

3 But thou, O Jehovah, art a shield about me; My glory, and the lifter up of my head.

See the chapter Copy

Common English Bible

3 But you, LORD, are my shield! You are my glory! You are the one who restores me.

See the chapter Copy

Catholic Public Domain Version

3 Many say to my soul, "There is no salvation for him in his God."

See the chapter Copy

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

3 Many say to my soul: There is no salvation for him in his God.

See the chapter Copy




Psalm 3:3
19 Cross References  

After these events the word of יהוה came to Aḇram in a vision, saying, “Do not be afraid, Aḇram. I am your shield, your reward is exceedingly great.”


“Yet, within three days Pharaoh is going to lift up your head and restore you to your place, and you shall put Pharaoh’s cup in his hand according to the former ruling, when you were his cupbearer.


and do not let Ḥizqiyahu make you trust in יהוה, saying, “יהוה shall certainly deliver us, and this city is not given into the hand of the sovereign of Ashshur.” ’


until I come. Then I shall take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive-trees and honey, and live, and not die. But do not listen to Ḥizqiyahu, when he misleads you, saying, “יהוה shall deliver us.”


And it came to be in the thirty-seventh year of the exile of Yehoyaḵin sovereign of Yehuḏah, in the twelfth new moon, on the twenty-seventh of the new moon, that Ewil-Meroḏaḵ sovereign of Baḇel, in the year that he began to reign, released Yehoyaḵin sovereign of Yehuḏah from prison,


He drinks of the stream by the wayside, Therefore He does lift up the head!


You are my hiding place and my shield; I have waited for Your word.


יהוה is my rock and my stronghold and my deliverer; My Ěl is my rock, I take refuge in Him; My shield and the horn of my deliverance, my high tower.


And now my head is lifted up above my enemies all around me; And I slaughter in His Tent with slaughters of sounding; I sing, yes, I sing praises to יהוה.


יהוה is my strength, and my shield; My heart has trusted in Him, and I have been helped; Therefore my heart exults, And with my song I thank Him.


But know that יהוה has separated a lovingly-committed one for Himself; יהוה hears when I call to Him.


My deliverance and my esteem depend on Elohim; The rock of my strength, my refuge is in Elohim.


For יהוה Elohim is a sun and a shield; יהוה gives favour and esteem; He withholds no good matter From those who walk blamelessly.


“In יהוה all the seed of Yisra’ĕl shall be declared right and boast.”


“No longer is the sun your light by day, nor does the moon give light to you for brightness, but יהוה shall be to you an everlasting light, and your Elohim your comeliness.


a light for the unveiling of the nations, and the esteem of Your people Yisra’ĕl.”


Blessed are you, O Yisra’ĕl! Who is like you, a people saved by יהוה, the shield of your help, and He who is the sword of your excellency! And your enemies are subdued for you, and you tread down their high places.


having the esteem of Elohim, and her light was like a most precious stone, like a jasper stone, clear as crystal,


And the city had no need of the sun, nor of the moon, to shine in it, for the esteem of Elohim lightened it, and the Lamb is its lamp.


Follow us:

Advertisements


Advertisements