Biblia Todo Logo
Online Bible

- Advertisements -





Jeremiah 49:3 - The Scriptures 2009

3 “Howl, O Ḥeshbon, for Ai is ravaged! Cry, daughters of Rabbah, gird on sackcloth! Lament and diligently search by the walls, for Malkam shall go into exile, with his priests and his heads.

See the chapter Copy


More versions

King James Version (Oxford) 1769

3 Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.

See the chapter Copy

Amplified Bible - Classic Edition

3 Wail, O Heshbon [in Moab, just south of Ammon], for Ai [in Ammon] is laid waste! Cry out, you daughter [villages] of Rabbah! Gird yourselves with sackcloth, lament, and run to and fro inside the [sheepfold] enclosures; for Milcom [the god-king] shall go into exile, together with his priests and his princes.

See the chapter Copy

American Standard Version (1901)

3 Wail, O Heshbon, for Ai is laid waste; cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth: lament, and run to and fro among the fences; for Malcam shall go into captivity, his priests and his princes together.

See the chapter Copy

Common English Bible

3 Weep, you people of Heshbon; Ai has been destroyed. Wail, you daughters of Rabbah; put on funeral clothing, cry your eyes out, run for shelter. Milcom will surely go into exile, together with his priests and ministers.

See the chapter Copy

Catholic Public Domain Version

3 Wail, O Heshbon! For Ai has been devastated. Cry out, O daughters of Rabbah! Wrap yourselves with haircloth. Mourn and circle the hedges. For Milcom will be led into the transmigration: his priests and his leaders together.

See the chapter Copy




Jeremiah 49:3
28 Cross References  

“For because you have trusted in your works and your treasures, you shall be captured. And Kemosh shall go forth into exile, his priests and his heads together.


“For every head is bald, and every beard clipped – cuts on all the hands, and sackcloth on the loins.


He has gone up to the house and Diḇon, to the high places to weep. Mo’aḇ is wailing over Neḇo and over Mĕyḏeḇa; on all their heads is baldness, and every beard is cut off.


יהוה of hosts, the Elohim of Yisra’ĕl, has said, “See, I am bringing punishment on Amon of No, and on Pharaoh, and on Mitsrayim, and on their mighty ones, and on their sovereigns, and on Pharaoh and on those trusting in him.


“For this, gird yourself with sackcloth, lament and wail. For the burning displeasure of יהוה has not turned back from us.


And the sovereign defiled the high places that were before Yerushalayim, which were on the right hand of the Mountain of Destruction, which Shelomoh sovereign of Yisra’ĕl built for Ashtoreth the abomination of the Tsiḏonians, and for Kemosh the abomination of the Mo’aḇites, and for Milkom the abomination of the children of Ammon.


Because they have forsaken Me, and bow themselves to Ashtoreth the mighty one of the Tsiḏonians, to Kemosh the mighty one of the Mo’aḇites, and to Milkom the mighty one of the children of Ammon, and have not walked in My ways – to do what is right in My eyes, and My laws and My right-rulings, as did his father Dawiḏ.


And Shelomoh went after Ashtoreth the mighty one of the Tsiḏonians, and after Milkom the abomination of the Ammonites.


Come now, rich ones, weep, crying aloud over the hardships coming upon you!


and those bowing down to the host of the heavens on the house-tops, and those bowing themselves, swearing by יהוה and swearing by Malkam;


“And their sovereign shall go into exile, he and his heads together,” said יהוה.


Baḇel shall suddenly fall and be broken. Howl for her! Take balm for her pain – if so be, she might be healed.


Concerning the Ammonites: Thus said יהוה, “Has Yisra’ĕl no sons? Has he no heir? Why has Malkam taken possession of Gaḏ, and his people dwell in its cities?


“Mo’aḇ has been put to shame, for it has been broken down. Howl and cry! Let it be heard in Arnon that Mo’aḇ is ravaged.


“There is praise for Mo’aḇ no longer. In Ḥeshbon they have devised evil against her, ‘Come and let us cut it off as a nation.’ O Maḏmĕn, you are also cut off, a sword goes after you.


O daughter of my people, gird on sackcloth, and roll about in ashes! Make mourning as for an only son, most bitter lamentation because suddenly the ravager shall come upon us.


Pass over to Tarshish; wail, you inhabitants of the coastland!


The message concerning Tsor. Howl, you ships of Tarshish! For it has been destroyed, without house, without harbour. From the land of Kittim it has been revealed to them.


So Mo’aḇ wails for Mo’aḇ, everyone wails. For the raisin-cakes of Qir Ḥareseth they moan. They are utterly smitten.


“Howl, O gate! Cry, O city! Melt away, all you of Philistia! For smoke shall come from the north, and there is no stranger in his ranks.”


Howl, for the day of יהוה is near! It comes as a destruction from the Almighty.


And Yehoshua burned Ai and made it a heap forever, a ruin to this day.


Now Yehoshua sent men from Yeriḥo to Ai, which is beside Bĕyth Awen, on the east side of Bĕyth Ěl, and spoke to them, saying, “Go up and spy out the land.” And the men went up and spied out Ai.


And יהוה said to Yehoshua, “Do not be afraid, nor be discouraged. Take all the soldiers with you, and arise, go up to Ai. See, I have given into your hand the sovereign of Ai, and his people, and his city, and his land.


And it came to be at the turn of the year, at the time sovereigns go out to battle, that Dawiḏ sent Yo’aḇ and his servants with him, and all Yisra’ĕl, and they destroyed the children of Ammon and besieged Rabbah. But Dawiḏ remained at Yerushalayim.


men of Bĕyth Ěl and Ai, two hundred and twenty-three;


Follow us:

Advertisements


Advertisements