1 And there came to be a man of Beliya‛al, whose name was Sheḇa son of Biḵri, a Binyamite. And he blew with the shophar, and said, “We have no part in Dawiḏ, nor do we have inheritance in the son of Yishai – each one to his tents, O Yisra’ĕl!”
1 And there happened to be there a man of Belial, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he blew a trumpet, and said, We have no part in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel.
1 THERE HAPPENED to be there a base and contemptible fellow named Sheba son of Bichri, a Benjamite. He blew a trumpet and said, We have no portion in David and no inheritance in the son of Jesse! Every man to his tents, O Israel!
1 And there happened to be there a base fellow, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he blew the trumpet, and said, We have no portion in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel.
1 Now a despicable man named Sheba, Bichri’s son, from Benjamin, was also there. He sounded the trumpet and said: “We don’t care about David! We have no stake in Jesse’s son! Go back to your homes, Israel!”
1 And it happened that there was, in that place, a man of Belial, whose name was Sheba, the son of Bichri, a man of Benjamin. And he sounded the trumpet, and he said: "There is no portion for us in David, nor any inheritance in the son of Jesse. Return to your own tents, O Israel."
And all Yisra’ĕl saw that the sovereign did not listen to them. Then the people answered the sovereign, saying, “What portion do we have in Dawiḏ? And there is no inheritance in the son of Yishai. To your mighty ones, O Yisra’ĕl! Now, see to your own house, O Dawiḏ!” So Yisra’ĕl went to their tents.
And when all Yisra’ĕl saw that the sovereign did not listen to them, the people answered the sovereign, saying, “What portion have we in Dawiḏ? And we have no inheritance in the son of Yishai. Every man to your mighty ones, O Yisra’ĕl! Now see to your own house, O Dawiḏ!” So all Yisra’ĕl went to their tents.
Some men, sons of Beliya‛al, have gone out of your midst and led the inhabitants of their city astray, saying, Let us go and serve other mighty ones” ’ – mighty ones whom you have not known - ”
Then Sovereign Reḥaḇ‛am consulted the elders who stood before his father Shelomoh while he still lived, saying, “What do you advise me to answer these people?”
But Aḇshalom sent spies throughout all the tribes of Yisra’ĕl, saying, “As soon as you hear the voice of the shophar, then you shall say, ‘Aḇshalom is sovereign in Ḥeḇron!’ ”
And all the evil and worthless men of those who went with Dawiḏ answered and said, “Because they did not go with us, we do not give them any of the spoil that we have rescued, except for every man’s wife and children, and let them take them and go.”
They were making their hearts glad, and see, men of the city, sons of Beliya‛al, surrounded the house, beating on the door. And they spoke to the master of the house, the old man, saying, “Bring out the man who came to your house, so that we know him!”
And it came to be, when he arrived, that he blew the shophar in the mountains of Ephrayim, and the children of Yisra’ĕl went down with him from the mountains, with him leading them.
Sha’ul chose for himself three thousand men of Yisra’ĕl. And two thousand were with Sha’ul in Miḵmash and in the mountains of Bĕyth Ěl, and a thousand were with Yonathan in Giḇ‛ah of Binyamin. And the rest of the people he sent away, each to his tent.
And they took Aḇshalom and threw him into a large pit in the forest, and heaped a very large pile of stones over him. And all Yisra’ĕl fled, each one to his tent.
Then all the men of Yisra’ĕl deserted Dawiḏ, to follow Sheḇa the son of Biḵri. But the men of Yehuḏah, from the Yardĕn as far as Yerushalayim, clung to their sovereign.
So the woman in her wisdom went to all the people. And they cut off the head of Sheḇa son of Biḵri, and threw it out to Yo’aḇ. Then he blew with the shophar, and they dispersed from the city, each one to his tent. And Yo’aḇ returned to the sovereign at Yerushalayim.
and seat two men, sons of Beliya‛al before him to bear witness against him, saying, ‘You have blasphemed Elohim and the sovereign.’ Then you shall take him out, and stone him to death.”
And she left, and went and gleaned in the field after the reapers. As it turned out, she came to the part of the field belonging to Bo‛az, the near relative of Elimeleḵ.
And Dawiḏ said to Aḇishai and all his servants, “See how my son who came from my own body seeks my life, and how much more now this Binyamite? Leave him alone, and let him curse, for יהוה has spoken to him.