Biblia Todo Logo
Online Bible

- Advertisements -




Mateju 3:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Јер је то онај за кога је рекао пророк Исаија: „Глас онога што виче у пустињи: ‘Припремите пут Господњи, поравнајте стазе његове.’”

See the chapter Copy

Novi srpski prevod

3 To je ono što je rekao prorok Isaija: „Glas jednog pustinjom odzvanja: ’Put Gospodnji pripravite; drumove za njega poravnajte.’“

See the chapter Copy

Нови српски превод

3 То је оно што је рекао пророк Исаија: „Глас једног пустињом одзвања: ’Пут Господњи приправите; друмове за њега поравнајте.’“

See the chapter Copy

Библија: Савремени српски превод

3 А Јован је онај о коме је говорио пророк Исаија када је рекао: »Глас онога који виче у пустињи: ‚Припремите пут Господњи, поравнајте му стазе!‘«

See the chapter Copy

Sveta Biblija

3 Jer je to onaj za koga je govorio prorok Isaija gdje kaže: glas onoga što vièe u pustinji: pripravite put Gospodu, i poravnite staze njegove.

See the chapter Copy




Mateju 3:3
8 Cross References  

Глас виче: „Припремите у пустињи пут Господу! Поравнајте у дивљини стазу Богу нашем!


„Ево, шаљем весника свога да приправи пут преда мном. Доћи ће изненада у храм свој Господ, којег ви тражите, и анђео савеза, којег ви желите. Ево, долази!”, говори Господ Саваот.


Глас онога што виче у пустињи: ‘Припремите пут Господњи, поравнајте стазе његове.’”


Он ће ићи пред њим у Илијином духу и сили да обрати срца отаца према деци и непокорне на праведничку разборитост, да припреми Господу уређен народ.”


А ти, дете, зваћеш се пророк Свевишњега јер ћеш ићи пред Господом да припремиш његове путеве,


Рече: „Ја сам глас онога што виче у пустињи: ‘Поравните пут Господњи’, као што рече пророк Исаија.”


Follow us:

Advertisements


Advertisements