Mateja 2:23 - 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts23 Un, turp nonācis, viņš apmetās pilsētā, vārdā Nacarete, lai piepildītos praviešu vārdi, kas sacījuši: Viņu sauks par Nacarieti. - See the chapterMore versionsLATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA23 Un turp nonācis, viņš apmetās pilsētā ar vārdu Nacarete, lai piepildītos praviešu vārdi, kas sacījuši: „Viņu sauks par Nacarieti.“ See the chapterGlika Bībele 8. izdevums23 Un tur nonācis viņš apmetās pilsētā, ko sauc par Nacareti, ka piepildītos, kas sacīts caur praviešiem: “Viņš taps nosaukts Nacarietis.” See the chapterLatviešu Jaunā Derība23 Un nogājis Viņš dzīvoja pilsētā, kura saucās Nācarete, lai izpildītos, ko pravietis bija sacījis: Viņš tiks saukts Nācarietis. See the chapterNew Latvian Inter-confessional Bible with Deuterocanonicals23 Turp atnācis, viņš apmetās Nācaretē. Tā piepildījās, ko Kungs ir runājis caur praviešiem: viņu sauks par Nācarieti. See the chapterNew Latvian Inter-confessional Bible23 Turp atnācis, viņš apmetās Nācaretē. Tā piepildījās, ko Kungs ir runājis caur praviešiem: viņu sauks par Nācarieti. See the chapter |