Joēls 1:7 - 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts7 Tā ir padarījusi manus vīnadārzus plikus un kailus un iznīcinājusi manus vīģes kokus, tiem apēzdama lapas un nograuzdama mizu. Liela daļa koku nolūzuši, pārējiem atlikuši tikai to kailie, apgrauztie zari. See the chapterLATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA7 Tā ir padarījusi manus vīna dārzus plikus un kailus un iznīcinājusi manus vīģes kokus, tiem apēzdama lapas un nograuzdama mizu. Liela daļa koku nolūzuši, pārējiem atlikuši tikai to kailie, apgrauztie zari. See the chapterGlika Bībele 8. izdevums7 Tā ir izpostījusi manu vīna koku un par žagariem darījusi manu vīģes koku; viņa to mizot ir nomizojusi un nometusi, viņa zari ir palikuši balti. See the chapterNew Latvian Inter-confessional Bible with Deuterocanonicals7 Manus vīnakokus tie izdeldējuši un manus vīģes kokus nobraucījuši, mizot nomizojuši, nosvieduši – nu kaili zari! See the chapterNew Latvian Inter-confessional Bible7 Manus vīnakokus tie izdeldējuši un manus vīģes kokus nobraucījuši, mizot nomizojuši, nosvieduši – nu kaili zari! See the chapterJauna Pārstrādāta latviešu Bībele 20247 Manus vīnakokus tie izdeldējuši un manus vīģeskokus nobraucījuši, mizot nomizojuši, nosvieduši – nu kaili zari! See the chapter |