8 No. The boss says, ‘Get my dinner ready for me. Then put on clean clothes and bring me my dinner. Then, after I finish eating, you can get yourself some food to eat.’
8 And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
8 Will he not instead tell him, Get my supper ready and gird yourself and serve me while I eat and drink; then afterward you yourself shall eat and drink?
8 and will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
8 Wouldn’t you say instead, ‘Fix my dinner. Put on the clothes of a table servant and wait on me while I eat and drink. After that, you can eat and drink’?
8 and would not say to him: 'Prepare my dinner; gird yourself and minister to me, while I eat and drink; and after these things, you shall eat and drink?'
Joseph looked at those men, and he saw that his brother Benjamin was with them. So Joseph talked to his worker, the one that was in charge of all the other workers in his house. Joseph said to that worker, “I want these men to eat lunch with me at 12 o’clock. So take them to my house, and then go and get one of my animals and kill it. Cook the meat from that animal, and get it ready for us to eat.”
Then David got up from the floor and washed himself, and he rubbed himself with perfume. Then he put on some clean clothes. He went into God’s ceremony house and got down on his knees to show respect to God, and to pray. Then he went back to his own house and told his working men to bring him some food to eat.
And Jesus said to his followers, “You know about bosses and their workers. Maybe a work-man digs the ground to plant seeds one day, or maybe he looks after sheep. When the sun starts to go down, the work-man comes back to the house of his boss. That boss doesn’t say, ‘Sit down with me, and we will have dinner together.’