اِشعیا 28:1 - هزارۀ نو1 وای بر تاجِ فخر میگسارانِ اِفرایِم، و بر گُلِ پژمردنیِ زیباییِ پرجلالش، که بر سر وادی حاصلخیزِ مغلوبانِ شراب است! See the chapterPersian Old Version1 وای بر تاج تکبر میگساران افرایم وبرگل پژمرده زیبایی جلال وی، که بر سر وادی بارور مغلوبان شراب است. See the chapterکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر1 وای بر سامره! وای بر این شهری که با درههای حاصلخیز احاطه شده و مایۀ افتخار میگساران اسرائیل است! شراب، رهبران اسرائیل را از پای درآورده است. جلال اسرائیل که همانند تاج گلی بر سر رهبرانش بود، در حال پژمردن است. See the chapterمژده برای عصر جدید1 وای بر پادشاهی شمالی اسرائیل! جلال او مثل تاجهای گُلی که بر سر رهبران مست آن است، محو و نابود خواهد شد. به سرهای مغرورشان عطرهای خالص زدهاند، امّا آنها در حال مستی کامل مثل مردگان افتادهاند. See the chapterمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳1 وای بر آن تاج غرور که بزرگان اسرائیل بر سر دارند! جلال آن همچون گُلی، پژمرده خواهد شد. این تاج آنانی است که در ثروت غوطهور شده، در مستی غرور خود افتادهاند. See the chapterکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده1 وای بر تاج تکبّر میگساران اِفرایم، و بر گل پژمرده زیبایی جلال وی، که بر سر وادی بارور مغلوبانِ شراب است. See the chapter |