اِشعیا 16:10 - هزارۀ نو10 شادی و سُرور از باغ و بُستان برچیده شده، و در تاکستانها نه کسی سرود میخواند، نه کسی بانگ درمیدهد؛ دیگر کسی انگور در چَرخُشتها به پای نمیافشرد، و من فریاد شادی را خاموش ساختهام. See the chapterPersian Old Version10 شادی و ابتهاج از بستانها برداشته شد و در تاکستانها ترنم و آواز شادمانی نخواهد بود وکسی شراب را در چرخشتها پایمال نمی کند. صدای شادمانی را خاموش گردانیدم. See the chapterکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر10 شادی و خوشحالی برداشت محصول از بین رفته است؛ در باغهای انگور، دیگر نغمههای شاد به گوش نمیرسد؛ دیگر کسی انگور را در چرخشتها، زیر پا نمیفشرد؛ صدای شادمانی خاموش شده است. See the chapterمژده برای عصر جدید10 اکنون دیگر کسی در این مزارعِ حاصلخیز نیست. دیگر کسی در این تاکستانها نمیخواند و آواز شادمانی سر نمیدهد. دیگر کسی انگورها را برای شراب له نمیکند و آوازهای شادی دیگر به گوش نمیرسد. See the chapterمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳10 اکنون دیگر کسی در آن مزارعِ حاصلخیز نیست. دیگر کسی در آن تاکستانها نمیخواند و آواز شادمانی سر نمیدهد. دیگر کسی انگورها را برای شراب له نمیکند و آوازهای شادی دیگر به گوش نمیرسد. See the chapterکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده10 شادی و مایه لذت من از بستانها برداشته شد و در تاکستانها ترنم و صدای شادمانی نخواهد بود و کسی شراب را در حوضهای شراب پایمال نمی کند. صدای شادمانی را خاموش گردانیدم. See the chapter |