Gióp 7:1 - Kinh Thánh Hiện Đại1 “Có phải loài người phục dịch gian khổ? Đời sống chúng ta chẳng khác đời người làm thuê, See the chapterKinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 20101 “Đời người trên dương thế chẳng phải là nghĩa vụ lao dịch sao? Chuỗi ngày tháng của họ có khác gì ngày tháng của người làm thuê không? See the chapterKinh Thánh Tiếng Việt Bản Dịch 20111 Chẳng phải người ta sống trên đất là phải tranh đấu hay sao? Và đời người vất vả khác gì cuộc sống kẻ làm thuê sao? See the chapterKinh Thánh Tiếng Việt 19251 Người ở thế-gian há chẳng có sự chiến-trận sao? Niên-nhựt người há không phải như đời người làm mướn ư? See the chapterThánh Kinh: Bản Phổ thông1 “Con người sống trên đất phải gánh công việc nhọc nhằn, ngày của họ như ngày của kẻ cần lao. See the chapterKinh Thánh Bản Dịch Mới1 Đời người trên đất khác nào nghĩa vụ lao động nhọc nhằn, Chuỗi ngày của đời người khác nào những ngày làm công nhật! See the chapter |