Biblia Todo Logo
Online Bible

- Advertisements -




فیلیپیان 1:7 - Gilaki New Testament

7 اَن طبیعیه کی دروأره‌یٚ شومأن اَجور ایحسأس بٚدأرم، چونکی شومأن همٚتأن می دیلٚ دورون جأجیگأ دأریدی. چی او وخت کی زندأنٚ دورون ایسأبوم، چی او وخت کی آزأد شیمی میأن ایسأبوم، کس‌کسٚ اَمرأ حِئقتٚ جَا دفأع کودیم و مسیح نیجأتٚ خٚوٚرَ مردومٚ گوش فأرٚسأنِییم؛ هنٚ وأسی همیشٚک خودا برکتأنٚ میأن کس‌کسٚ اَمرأ سأم دأشتیم.

See the chapter Copy

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

7 مِره روایه کی در موردٚ تومامٚ شومأن اَطویی فیکر بوکونم، چره کی می دیلٚ دورون جا دأریدی، چونکی شومأن همه‌تأن می اَمرأ خودا فیضٚ دورون شیریکیدی، چی زنجیلٚ مره دٚوٚسته ببم و چی خوروم خبرٚ جأ دفاع کودَن‌دیبیم، یا اونٚ راست و دوروستی‌یَ ثابت کودَن‌دیبیم.

See the chapter Copy

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

7 مو ای حقه دانم کی شمه همه ته باره ایجور حس بدارم، چره کی می دیل مئن جا دأنین؛ چونکی شمه همه ته می همرأ خدا فیض مئن شریکین؛ هم می زیندون دکتن مئن و هم انجیل اجی دفاع گودن و اون حقیقته ثابیت گودن.

See the chapter Copy

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

7 من اَ حقَّ دَرم كی شیمی همتانِ باره اَجور حسی بدَرَم، چره کی می دیل درون جا دَریدی، چونکی شُمان همتان می مرا خُدا فیض درون شریکید، هم می زندان دَکَفتنِ درون، و هم دفاع کودن انجيل جا و اونِ حئیقتِ ثابت کودن.

See the chapter Copy




فیلیپیان 1:7
34 Cross References  

جغرز اَنکی هرتأ شهرٚ میأن روح‌القدس مٚرَه گه کی زندأن و زحمت تی رأفأ ایسأ.


هنگٚ فرمأنده، پولسَ بیگفته و فرمأن بٚدأ دو تأ زینجیلٚ اَمرأ اونَ دٚوٚدٚد. بأزون مردومٚ جَا وأوٚرسِه: «اَن کیسه و چی بوکوده؟»


محبت اَمٚرَه قوّت فأدِه کی همٚتأ سختیأنَ تحمول بوکونیم، اَمی ایمأنَ هر جور کی بٚبه بٚدأریم، اَمی ایعتمأدَ خودا رِه بٚدأریم، و هرچی ایتفأق دکفه، صبور بیبیم.


تومأمٚ اَ کأرأنَ انجأم دٚهٚم کی بٚتأنم اینجیلٚ پیغأمَ همه کسَ فأرسأنم و منم اونی برکتأنٚ میأن سأم بٚبرم.


فقد ایتأ سفأرشٚ دسخط ایسه کی اونَ ایحتیأج دأریم، اونم شومأن ایسید! شیمی زٚندیگی ایتأ دسخط ایسه کی اَمی دیلٚ سٚر بینیویشته بوبوسته و هرکی تأنه اونَ بٚخأنه و بفأمه کی چی خورومٚ خیدمتی شیمی میأن بوکودیم.


می نیّت شٚمٚره شمأتٚت و محکوم کودن نییٚه. نه! چونکی هوطو کی پیشترٚم بوگفتم، زٚندیگی دورون اَمی محبت شِمِره اَندر ایسه کی هیچی حتّا مٚردنٚم نتأنه اَمٚرَه کس‌کسٚ جَا سیوأ بوکونه.


اَمِرِه کی عیسایٚ مسیحٚ اَمرأ قأیم دوچوکستیم، دِه نه ختنه بوستن اهمیتی دأره و نه ختنه نوبوستن. تنأ چیزی کی اهمیت دأره، ایمأنی ایسه کی او محبتٚ جَا جوش کونه.


جٚه اَ خأطر، من خودم پولس کی عیسایَ مسیح خیدمتٚ وأسی و اونی پیغأم کی شٚمٚره وأگویا بوکودم، زندأن میأن ایسأم...


من کی خوداوندٚ خیدمت کودنٚ وأسی اَیَه زندأن میأن ایسأم، شیمی جَا ایلتیمأس کونم جوری زٚندیگی و رفتأر بوکونید کی شأیسته‌یٚ شیمی موقأم بٚبه، هو موقأم کی خودا شٚمٚره بٚبخشه.


هو اینجیل کی اونی روسول بوبوستم امّا ایتأ روسول زندأنی و غُل و زینجیلٚ میأن! پس دوعأ بوکونید کی اونَ شوجأعتٚ اَمرأ وأگویا بوکونم، اوطو کی شأیسته ایسه.


جأن و دیلٚ برأرأن و خأخورأن، خأیم اَنٚم بدأنید کی اونچی مِرِه ایتفأق دکفته، رأس‌رأسِی اینجیلٚ پیغأمٚ پٚخشَ بوستن و پیش شؤئؤنَ بأعیث بوبوسته.


چونکی هسأ همه، حتّا سلطنتی کأخٚ نیگهبأنأن، خُب دأنٚده کی من، مسیحی بوستنٚ وأسی زندأنٚ میأن ایسأم.


هنٚم بٚگم کی، می زندأنی بوستنٚ وأسیه کی خٚیلی جٚه اَیَه مسیحیأن، دِه زندأنٚ جَا ترس نأرٚده؛ و می صبر و تحمول اوشأنَ جورأت بٚدأ کی مسیحٚ پیغأمَ شهأمتٚ اَمرأ وأگویا بوکونٚد.


چونکی شومأن جٚه هو روج کی اینجیلٚ پیغأمَ بشتأوستیدی تأ هسأ، اونی روأج و پٚخش کودنٚ رِه خٚیلی کومک بوکودیدی.


ولی شومأن تیموتائوسَ شنأسیدی؛ اون ایتأ زأکٚ مأنستَن مٚرَه کومک کونِه کی اینجیلٚ پیغأمَ وأگویا بوکونم.


اَ تعریفأنٚ اَمرأ، مٚرَه لوطف بوکودیدی کی می سختیأنٚ میأن، بأمؤییدی می کومک.


شومأن فیلیپی آدمأن خُب دأنیدی کی وختی اوّلی وأر اینجیلٚ پیغأمَ شِمِرِه وأگویا بوکودم، و بأزین مقدونیه جَا بأمؤم، فقد شومأ مٚرَه مألی کومک بوکودیدی. هیتأ کیلیسا دِه اَ کأرٚ دورون پیش دنکفته.


تی جَا، کی می دوس و نیزدیکٚ همکأر ایسی، خأهیش کونم کی او دونه خأنمَ کومک بوکونی کی اَشأنی ایختلأف حل بٚبه، چونکی اوشأن می دوشأ دوش خیدمت بوکودٚد کی اینجیلٚ پیغأمَ وأگویا بوکونیم. اوشأن کلمنت و البأقی می همقطأرأنٚ اَمرأیٚم کی اوشأنی نأمأن، اَبدی زٚندیگی دفترٚ دورون بینیویشته بوبوسته، همکأری بوکودٚد.


اَ چنتأ کلمه‌یٚم من، پولس، می خطٚ اَمرأ نیویسٚم و درود فأدٚم: «مٚرَه اَ زندأنٚ دورون جٚه خأطرٚ نٚبٚرید! خودا شٚمٚره فیض و توجه بفرمأیه.»


اَمٚرَه‌یٚم دوعأ بوکونید کی خودا فرأوأنٚ فورصتأن چأکونٚه و بتأنیم مسیح رأزَ وأگویا بوکونیم. رأس‌رأسِی، هنٚ وأسی ایسه کی اَیَه زندأنٚ دورون ایسأم.


شومأن همٚتأن، نور و روجٚ زأکأن ایسید و تأریکی و شبٚ اَمرأ کأری نأریدی.


هیوخت شهأدت دٚئنٚ جَا اَیتأ اویتأ رِه دروأره‌یٚ خودا، عأیب نوأدأشتن. هوطویم می جَا کی اونی وأسی زندأن دکفتم عأیب نوأدأشتن، بلکی او قودرتَ کی خودا تٚرَه بخشه توٚکولٚ اَمرأ، تونم آمأده بئیس کی می اَمرأ اینجیلٚ وأسی اَذِت آزأر بیبی.


اَ کأرٚ وأسی، زحمتٚ میأنی دکفتم و ایتأ گونأکأرٚ مأنستَن زندأنٚ میأن ایسأم. هوطو کی مٚرَه زینجیلٚ اَمرأ دٚوٚستٚده، امّا نٚتأنٚده خودا کلامٚ زینجیلٚ اَمرأ دٚوٚدد.


خأستیم اونَ می ورجأ بٚدأرم، تأ اَ زمأتٚ دورون کی اینجیلٚ پیغأمٚ وأگویا کودنٚ وأسی زندأنٚ دورون ایسأم، تی عوض مٚرَه یاور بٚده.


پس اَی جأنٚ دیلٚ برأرأن و خأخورأن، اَی سیوأ وأکوده‌یأن و خودا دؤجین بوبوسته‌یأن کی آسمأنٚ فأرٚسِئنٚ رِه دعوت بوبوستیدی، بأیید دروأره‌یٚ عیسا فیکر بوکونیم، او کسی‌یَ کی ایعترأف کونیم خودا روسول و اَمی پیله کأهینه.


خوشأل بیبید کی اَطویی مسیح رنج و زحمتٚ میأن شیریکَ بید؛ بأزین شیمی خوشألی اونی پور جلال وأگردٚستنٚ روجٚ میأن کأمیلَ به.


و هسأ، ایتأ خأهیش کیلیسا روحأنی رهبرأنٚ جَا دأرم؛ چونکی خودمٚم ایتأ روحأنی رهبرٚم و مسیح رنجأنٚ شأهید بوم و هطویم اونی وأگردٚستنٚ روجٚ وخت، اونی جلالٚ رِه شیریک بَم.


تأ او زمأت کی اَ دونیأ دورونی کی به زودی تومأنٚ بِه ایسأم، خودمٚ وظیفه دأنٚم کی اَ مورٚدأنٚ شٚمٚره تأکید بوکونم تأ جٚه خأطر نٚبٚرید.


اگه اَمأن اَمی برأرأنَ محبت بوکونیم، معلوم بِه کی مرگٚ جَا آزأدَ بوستیم و اَبدی زٚندیگی‌یَ فأرٚسِییم امّا هر کی محبت نأرِه، مرگٚ دورون ایسأ.


Follow us:

Advertisements


Advertisements