Ісаї 5:29 - БІБЛІЯ Сучасний переклад29 Його ричання, ніби лев’яче, – він ричить, як левчук. З риком, він хапає здобич, несе її, і немає того, хто міг би врятувати! See the chapterПереклад Р. Турконяка29 Вони кидаються, мов леви, і з’явилися, як левеня. І візьме та заричить, як звір, і викине, і не буде того, хто рятує, See the chapterБіблія в пер. Івана Огієнка 196229 Його рик як левиці, і він заричить, немов ті левчуки, і він загарчить, і здобич ухопить, й її понесе, і ніхто не врятує! See the chapterБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190529 Рик у його - мов рик у лева; він реве, неначе левчук; зареве, ухопить здобич, понесе, й нїхто не одніме її. See the chapterСвята Біблія: Сучасною мовою29 Їхній рик, немов левиний, мов левенята молоді, вони ревуть. Вони гарчать і хапають здобич, тягнуть її, і нема кому врятувати захоплених і ніхто їх не спасе. See the chapter |