Online Bible

- Advertisements -




Miheia 2:3 - Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Din această cauză, Iahve spune: «Să știți că fac un plan împotriva acestui clan, ca să aduc împotriva lui un dezastru pe care nu îl veți putea evita ferindu-vă gâtul! Și astfel nu veți mai putea umbla plini de aroganță; pentru că acele vremuri vor fi dificile.

See the chapter Copy


More versions

Noua Traducere Românească

3 De aceea, așa vorbește Domnul: „Iată, plănuiesc împotriva acestui clan o nenorocire de care nu vă veți putea feri cefele! Și nu veți mai umbla plini de înfumurare, căci vor fi vremuri grele.

See the chapter Copy

Biblia în versuri 2014

3 De-aceea, Domnul a venit Și-n felu-acesta a vorbit: „Nenorocirea – Mă gândesc – Peste ăst leat s-o repezesc. De-aceasta, nu se va putea Să se ferească nimenea. Necazul când are să vină, Nimeni nu va putea să-și țină Sus capul, căci vremile-acele Au să se-arate foarte rele.

See the chapter Copy

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 De aceea, așa spune Domnul: „Iată, eu fac planuri împotriva acestei familii rele, de la care nu vă îndepărtați grumajii! Nu veți umbla cu [capul] sus, pentru că este un timp rău.

See the chapter Copy

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

3 De aceea, așa vorbește Domnul: „Iată, Eu am de gând să aduc o nenorocire împotriva acestui leat de oameni, de care nu vă veți feri grumajii și nu veți mai umbla cu capul atât de sus, căci vremurile vor fi rele.

See the chapter Copy

Traducere Literală Cornilescu 1931

3 De aceea așa zice Domnul: Iată împotriva familiei acesteia născocesc un rău, din care nu vă veți scoate grumazii și nu veți merge cu capul sus; căci este o vreme rea.

See the chapter Copy




Miheia 2:3

Follow us:

Advertisements


Advertisements