Biblia Todo Logo
Online Bible

- Advertisements -




فلیپیان 3:11 - کتاب مقدس به زبان بندری

11 تا هر طور که اِبوت، زنده بودِن اَ مُردَه ئُونُ وا دَس بیارُم.

See the chapter Copy

هزارۀ نو

11 تا به هر طریق که شده به رستاخیز از مردگان نایل شوم.

See the chapter Copy

Persian Old Version

11 مگر به هر وجه به قیامت از مردگان برسم.

See the chapter Copy

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 تا به هر قیمتی که شده، قیامت از مردگان را تجربه کنم.

See the chapter Copy

مژده برای عصر جدید

11 به این امید كه من نیز به رستاخیز از مردگان نایل گردم.

See the chapter Copy

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 با این امید که من نیز به رستاخیز از مردگان نائل گردم.

See the chapter Copy




فلیپیان 3:11
17 Cross References  

و خیر اَگینی؛ چون اُشُ چیزی شُنی که به تو پس هادَن، و بِی هِمی خاطر تو عوضِ کارِت توو روزی اَگیری که آدموی عادل زنده اَبِن.»


مارتا به اُ ایگو: «اَدونُم که توو روز کیامت دوبارَه زنده اِبو.»


وختی پولس ایفَهمی که بعضی اَ اُشُ اَ فرقه صَدّوقی و بعضیُشُ اَ فرقه فَریسیَن، وا صدای بلند توو شورا ایگو: «ای کاکائُن، مه فَریسیُم و پُس یه فَریسی، و وا خاطر امیدُم به زنده بودِن مُردَئُن که محاکمه اَبُم.»


همو وعده که دوازده طِیفه ما شُو و رو، به خدا وا جِد پرستش اَکُنِن، به امید ایکه ایی وعده ئو وا دَس بیارِن. ای پادشاه، وا خاطر همی امیدن که یهودیُ به مه متهم شُکردِن.


اُ بندِر به سر کِردِن زِمستُن خُب نَهَستَه، به هِمی خاطر بِشتِرِشُ تصمیم شُگه که اَ اُجا به سفر دیریایی خو ادامه هادِن به ایی امید که بلکه بُتونِن به بندِر فینیکس بِرَسِن، و زِمستُنُ اُجا سر بُکنِن. بندِر فینیکس توو جزیرهٔ کْرِتَ و رو به جنوب غربی و شمال غربیَ.


تا به یه طریقی کاری بُکنُم که یهودیُن که با مه هم نسلن، وا غیرت بیان و ایطوکا به بعضی اَ اُشُ نجات هادَم.


ولی هَرکَ به نوبت خو: اَوِّل مسیح که بَرِ اَوِّل هَستَه؛ و بعدی، موکِع هُندِنی، اُشُ که مال مسیحَن.


بِی ضعیفُ، ضعیف بودُم تا ضعیفُنُ، بِی مسیح وا دَس بیارُم. مه بِی همه، همِی چی بودُم تا به هر طریقی که بودِن به بعضیُ نجات هادَم.


بلکه به بدن خو تربیت اَکنُم و اُوسارش اَگُنارُم، نَکه یه وَه بعد اَ یاد دادن به بکیه، خوم رد بُبُم.


ولی مه اَتِرسُم همطو که مار به حوا وا کلکی گول ایزَه، فکرُتُ اَ راه وَخف بودِن بِی مسیح وا دلی خالص و پاک، به در بَشِت.


به هِمی خاطر وختی دگه اُمنتونِست طاکَت بیارُم، به تیموتائوس حدتُ اُمفِرِستا تا اَ ایمُنِتُ خبر بِگِرُم به چه که بیم ایی اُمهَستَه که اُ وسوسه کننده، یعنی ابلیس به یه طریقی به شما وسوسه ایکِردَه بَشِت و زحمتِمُ هدر رَفتَه بَشِت.


مَوالی هیچکَ هیچ رَکَمَ گولتُ بِزَنت. به چه که اُ روز نِتا، مگه ایکه اَوِّل شورشت به ضدّ خدا اِتفاک بِکِت، و اُ مَرد بی‌دین، که پُس هلاکتِن، نَمایُن بَشِت،


اَ ایی به بعد تاج صالحی بهم آماده اَن، تاجی که خداوند، اُ حاکم عادل، توو اُ روز به مه جایزه اَدِت - نه فَکَه به مه، بلکه به همه اُشُویی هم که توو شوک نَمایُن بودِنی هَستَرِن.


زَنُن، به مُردَئُن خو زنده پس شُگه. بعضی دگه شکنجه بودِن، و اُشُ آزاد بودِنُ کِبول شُنکه، تا ایطوکا به یه زندگی بِهتِه، زنده بَشِن.


بکیه مُردَئُن زنده نِبودِن تا موکعی که اُ هزار سال تَمُن بو. ایی اَوِّلین زندَه بودِن اَ مُردَئُنِن.


Follow us:

Advertisements


Advertisements