Biblia Todo Logo
Online Bible

- Advertisements -




فلیپیان 2:7 - کتاب مقدس به زبان بندری

7 بلکه وا گِفتِن شکل یه غُلُم به خوش به خویی خالی ایکه، و به شباهت آدمیزاد وا دنیا هُند.

See the chapter Copy

هزارۀ نو

7 بلکه خود را خالی کرد و ذات غلام پذیرفته، به شباهت آدمیان درآمد.

See the chapter Copy

Persian Old Version

7 لیکن خود راخالی کرده، صورت غلام را پذیرفت و درشباهت مردمان شد؛

See the chapter Copy

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 بلکه قدرت و جلال خود را کنار گذاشت و شکل یک بنده را بر خود گرفت، و شبیه انسانها شد؛

See the chapter Copy

مژده برای عصر جدید

7 بلكه خود را از تمام مزایای آن محروم نموده، به صورت یک غلام درآمد و شبیه انسان شد.

See the chapter Copy

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 بلکه خود را از مزایای آن محروم نموده به‌صورت یک غلام درآمد و شبیه انسان شد.

See the chapter Copy




فلیپیان 2:7
31 Cross References  

«ایین، خادم مه، که گُزینش اُمکِردِن، ایین عزیز مه، که جُنُم اَ اُ خیلی راضین. مه روحِ خو روش اَنوسُم، و اُ عدالتُ به کومُ اعلام اَکُنت.


حتی پُسِ انسان نَهُند تا بهش خذمت بُکنِن، بلکه هُند تا خذمت بُکنت و جُنُ خو تو راه آزادی خیلیُ هادِت.»


عیسی جواب ایدا: «بله که اَوِّل الیاس اَتا تا همه چیُ مثه کَبلی درست بُکنت. ولی بِی چه دربارۀ پُس انسان نوشته بودِن که بایه زجر زیادی بِکَشِه و خار و خفیف بُبو؟


کَم یه تا آدم گَپتِرِین، اُ که سرِ سفره اَنینگِت یا اُ که خذمت اَکُنت؟ مگه اُ که سرِ سفره اَنینگِت گَپتِه نَن؟ ولی مه میون شما اُ کَسیَم که خذمت اَکُنت.


کلمه، جسم بو و میون ما ساکن بو. ما جلال اُ رو مُدیدِن، جلالی شایستۀ اُ تک پُس که اَ طَرَه بَپ آسَمُنی هُند، پُر اَ فیض و حکیکت.


دربارۀ پُسِش، که طِبکِ جسم اَ نسل داوود پادشاهَه،


چون مسیح دُمبال خاشی خویی نَهَستَه، بلکه همطو که توو کتاب زبور داوود نوشته بودِن: «سرکوفتوی کسونی که به تو سرکوفت شُزَه، رو مه کَ.»


چونکه بهتُ اَگَم که مسیح بِی نِشُن دادن حکیکت خدا خادم سُنَّت بودَئُن یعنی یهودیُن بو، تا وعده ئُویی که به جدُمُ داده بودَه، تأیید بُکنت،


به چه که خدا کاریُ اَنجُم ایدادِن که شریعت وا خاطر جسمِ لَهوِز، اینِتونِست اَنجُم هادِه. خدا بِی پُس خو به شباهت جسم گناهکار و بِی گناه ایفِرِستا و اُ گناهُ توو جسم محکوم ایکه،


به چه که به اُ توو ضعف به صلیب ایشُکِشی، ولی وا کُدرَت خدا زندگی اَکُنت. وا خاطریکه ما هم در اُ ضعیفیم، ولی در مقابل شما ما هم با اُ اَ طریق کُدرَت خدا زندگی اَکُنیم.


چون اَ فیض خداوند ما عیسی مسیح وا خبرین که، با ایکه دارا هَستَه، ولی وا خاطر شما فَخیر بو تا شما اَ طریق فقر اُ دارا بَشین.


ولی وختی اُ زَمُن مَعیَن بودَه، تَمُم و کمال رِسی، خدا پُس خو ایفِرِستا که اَ زنی وا دنیا هُند و زیر شریعت وا دنیا هُند،


اُ با ایکه وا خدا هم شکل هَستَه، به برابری خو وا خدا نچسبی،


بیِی چِهمِمُ به عیسی بَشِت که بانی و کامل کننده ایمُنِمُن، همو عیسی که وا خاطر اُ شادیی که جلو روش ناهادَه بودَه، صلیبُ تحمل ایکه و ننگ اُ رو کوچک ایکه و حالا وا دَس راست تخت خدا نِشتِن.


به اُشُ که توو زندونن وا یاد بیاری، طوریکه انگار خوتُ هم با اُشُ توو زندونی؛ و همیطوَم اُشُویی که باهاشُ بد رفتاری اِبوتُ وا یاد بیاری به چه که شمائَم توو بدن رنج اَکِشین.


به چه که ما کاهن گِپویی مُنی که نِتون وا ضعفُوی ما همدردی بُکنت، بلکه کِسین که اَ هر لحاظ مثه ما امتحان بودِن، ولی گناه اینَکِردِن.


Follow us:

Advertisements


Advertisements