Biblia Todo Logo
Online Bible

- Advertisements -




فلیپیان 2:16 - کتاب مقدس به زبان بندری

16 همطو که به کَلُم زندگی تُگناشتِن، تا ایطوکا توو روز برگشتِن مسیح مه افتخار بُکنُم که الکی ندُویدَم یا الکی زحمت اُمنکشی.

See the chapter Copy

هزارۀ نو

16 همچنان که کلام حیات را استوار نگاه داشته‌اید. در این صورت، می‌توانم در روز مسیح مباهات کنم که بیهوده ندویده و عبث محنت نکشیده‌ام.

See the chapter Copy

Persian Old Version

16 و کلام حیات رابرمی افرازید، بجهت فخر من در روز مسیح تاآنکه عبث ندویده و عبث زحمت نکشیده باشم.

See the chapter Copy

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 کلام حیات‌بخش خدا را محکم نگه دارید تا به هنگام بازگشت مسیح، من سرشار از شادی و افتخار شوم، زیرا نتیجۀ زحماتی را که برای شما کشیده‌ام، خواهم دید.

See the chapter Copy

مژده برای عصر جدید

16 پیام حیات را همیشه در اختیار مردم بگذارید. اگر چنین كنید، من دلیلی خواهم داشت كه در روز عظیم مسیح به شما افتخار كنم، زیرا این نشان خواهد داد كه كار و زحمت من بیهوده نبوده است.

See the chapter Copy

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 پیام حیات را محکم نگه دارید. اگر چنین کنید، من دلیلی خواهم داشت که در روز عظیم مسیح به شما افتخار کنم، زیرا این نشان خواهد داد که کار و زحمت من بیهوده نبوده است.

See the chapter Copy




فلیپیان 2:16
24 Cross References  

پَ اُن چیزی که مه توو تُریکی به شما اَگَم، توو روشنایی بِگِی و اُن چیزی که در گوشِتُ شُگُفتِن، اَ رو سِرا اعلام بُکنین.


«به شما اَگَم، هَرکَ پهلو مردم وا زَبُن بیارِه که به مه ایمُن ایشَه، پُس انسان هم، پهلو فرشته‌ئُونِ خدا اَگِت که اُ شخص مالِ مِن.


روح خدان که زندگی اَدِت؛ جسم فُیده‌ای اینین. گَپُنی که مه بهتُ اُمگُفتِن، روح و زندگین.


شَمعون پطرس به اُ جواب ایدا: «سرورُمُ، پهلو کِ بِرِیم؟ کلمه ئُوی زندگی ابدی پهلوی تُن.


«ای کاکائُن، ای چوکُن نسل اِبرائیم پیغُمبَر، و ای غیریهودیُن خداتِرس که ایجایین! پیغُم ایی نجات، بِی ما فرستادَه بودِن.


اُ به شما تا به آخِر کایُم نگه اَکُنت، تا توو روز برگشت خداوندمُ عیسی مسیح بی تقصیر بَشین.


پَ مه بی هدف دو نازنوم، مثه یه کسی که به هوا مُشت اَزَنت، الکی مُشت نازنوم؛


همطو که بِی ما تا یه حدّی تُشناختِن، تا در روز برگشت خداوندمُ عیسی، شما به ما بُبالین همطو که ما به شما اَبالیم.


مه وا خاطر یه وحیَ که اُجا رفتُم و انجیلیُ که میون غیر یهودیُ اعلام اَکُنُمُ به اُشُ اُمگو تا خاطر جمع بَشُم که تک و دُوِ الکی اُمناکه یا اُمنَکِردِن؛ با ایکه ایی انجیلُ بی سر و صدا به آدمویی که سرشناس وا نظر شاهُندَه، هم اُمگو.


اَتِرسُم که الکی وازتُ زحمت اُمکشیده بَشِت.


تا اُنچه که بِهتِه اَ همه اَن تأیید بُکنی و بِی روز برگشتِ مسیح، پاک و بی‌عیب بَشین


مه اَ ایی مطمئنُم اُ که کار خُبُ در شما شروع ایکه اُ رو تا روز برگشتِن عیسی مسیح کامل اَکُنت.


به چه که امیدمُ یا شادیمُ یا تاج افتخارمُ در محضر خداوندمُ عیسی موکِع هُندِنی چِن؟ مگه شما نِهی؟


به هِمی خاطر وختی دگه اُمنتونِست طاکَت بیارُم، به تیموتائوس حدتُ اُمفِرِستا تا اَ ایمُنِتُ خبر بِگِرُم به چه که بیم ایی اُمهَستَه که اُ وسوسه کننده، یعنی ابلیس به یه طریقی به شما وسوسه ایکِردَه بَشِت و زحمتِمُ هدر رَفتَه بَشِت.


به چه که کَلُم خدا زندَه و فعالِن، اَ هر شمشیر دو لَبه ای تیز تِرِن، طوری فرو اَرِه که جُن و روح، مفصلُ و مغز اُستَخون اَ هم جدا اَکُنت، و فکرُ و نیتُویِ دلُ اَسنجه.


چونکه اَ سر نو متولد بودِین، نه اَ تخمی که اَ بین اَرِه، بلکه اَ تخمی که اَ بین نارِه. یعنی توسط کَلُم زنده و موندگار خدا


دربارۀ کلمه زندگی. همو کلمه که اَ اَوِّل هَستَه. همو کلمه که مُشنُتِن و وا چِهمُ خو مُدیدِن، همو کلمه که به اُ نگاه مُکِه و با دَسُ خو لمس مُکِردِن.


روح خدا و عاروس اَگَن: «بُدو!» بُوال هَرکَ اَشنُوِه بِگِت: «بُدو!» بُوال هَرکَ چِهنَن بیاد؛ بُوال هَرکَ آرزو ایشَه، هُووِ زندگی مُفت بِگِنت.


Follow us:

Advertisements


Advertisements