Biblia Todo Logo
Online Bible
- Advertisements -





Matthew 18:28 - An Understandable Version (2005 edition)

28 But that [same] servant went out and found one of his fellow-servants who owed him a small sum of money [Note: The amount was about 100 twelve hour days of a farm laborer’s pay or about $10,800 in 2005]. He grabbed him by the throat, saying, ‘Pay [me] what you owe.’

See the chapter Copy


More versions

King James Version (Oxford) 1769

28 But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest.

See the chapter Copy

Amplified Bible - Classic Edition

28 But that same attendant, as he went out, found one of his fellow attendants who owed him a hundred denarii [about twenty dollars]; and he caught him by the throat and said, Pay what you owe!

See the chapter Copy

American Standard Version (1901)

28 But that servant went out, and found one of his fellow-servants, who owed him a hundred shillings: and he laid hold on him, and took him by the throat, saying, Pay what thou owest.

See the chapter Copy

Common English Bible

28 “When that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him one hundred coins. He grabbed him around the throat and said, ‘Pay me back what you owe me.’

See the chapter Copy

Catholic Public Domain Version

28 But when that servant departed, he found one of his fellow servants who owed him one hundred denarius. And taking hold of him, he choked him, saying: 'Repay what you owe.'

See the chapter Copy

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

28 But when that servant was gone out, he found one of his fellow servants that owed him an hundred pence: and laying hold of him, throttled him, saying: Pay what thou owest.

See the chapter Copy




Matthew 18:28
15 Cross References  

And the master of that servant felt deep pity [for him], so released him [from custody] and canceled his debt.


His fellow-servant fell [on the ground before him] and begged him, saying, ‘[Please] be patient with me and I will repay you [all I owe you].’


When he had agreed with the workers [on wages] for the usual farm laborer’s pay for a day’s work, he [then] sent them to work in his vineyard. [Note: The coin mentioned here would amount to about $9.00, based on the average farm laborer’s hourly wage in 2005. [National Agricultural Statistics Service, U.S. Dept. of Agriculture, Feb. 2005]. This coin also forms the basis for calculating all other monetary references in the New Testament].


It might have been sold for a large sum of money and the money given to poor people.” [Note: The amount indicated here was equivalent to 300 twelve-hour days of a farm laborer’s pay, or over $32,000 in 2005]. And they complained about her [doing this].


But He answered them, “You [men] give them something to eat.” And they replied, “Should we go and buy a supply of bread to give them to eat?” [Note: The amount mentioned here indicates that it was two hundred twelve-hour days of a farm laborer’s pay, or about $21,600 in 2005].


Then the next day he gave the lodge keeper two coins [Note: These coins amounted to two twelve-hour days of a farm laborer’s pay, or about $216 in 2005] and told him, ‘Take care of this [injured] man; and whatever more you have to spend on him I will repay you when I come back [this way] again.’


[Jesus then gave this parable]: “A certain moneylender had two men who owed him money; one owed him five hundred coins [Note: The total amount was 500 twelve-hour days of a farm laborer’s pay, or about $54,000 in 2005], and the other man [owed him] fifty coins [Note: About $5,400 in 2005].


Philip answered Him, “Not even two hundred coins’ worth of bread would be enough to feed them if everyone ate only a little bit.” [Note: The amount here indicated was two hundred twelve-hour days of a farm laborer’s pay, or about $21,600 in 2005].


Follow us:

Advertisements


Advertisements