Biblia Todo Logo
Online Bible
- Advertisements -





Luke 6:25 - An Understandable Version (2005 edition)

25 It is too bad for you people who have plenty to eat now, because you will be hungry [later on]. It is too bad for you people who are laughing now, because you will grieve and cry [later on].

See the chapter Copy


More versions

King James Version (Oxford) 1769

25 Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.

See the chapter Copy

Amplified Bible - Classic Edition

25 Woe to (alas for) you who are full now (completely filled, luxuriously gorged and satiated), for you shall hunger and suffer want! Woe to (alas for) you who laugh now, for you shall mourn and weep and wail!

See the chapter Copy

American Standard Version (1901)

25 Woe unto you, ye that are full now! for ye shall hunger. Woe unto you, ye that laugh now! for ye shall mourn and weep.

See the chapter Copy

Common English Bible

25 How terrible for you who have plenty now, because you will be hungry. How terrible for you who laugh now, because you will mourn and weep.

See the chapter Copy

Catholic Public Domain Version

25 Woe to you who are satisfied, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.

See the chapter Copy

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

25 Woe to you that are filled: for you shall hunger. Woe to you that now laugh: for you shall mourn and weep.

See the chapter Copy




Luke 6:25
33 Cross References  

But God said to him, ‘You fool! Tonight your life will be taken away from you. And [then] who will get the things you have stored up [for yourself]?’


[Then] there will be crying and excruciating pain, when you will see Abraham, Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God and [you will see] yourselves thrown outside.


But it is too bad for you rich people because you have [already] received [all] the comforts [you are going to get].


It is too bad for you people when everyone speaks well about you, because the forefathers said the same thing about the false prophets.


And they laughed at Him scornfully, knowing that she was [already] dead.


Nor should obscenity, silly chatter or double-meaning jokes be used, because they are not proper either. But instead, [you should express] thanksgiving.


[For] when people are saying, “Peace,” and “Safety,” then [is when] destruction will come upon them suddenly, like labor pains on a pregnant woman, and they will not be able to escape it.


Be distressed and grieve and cry [over your sins]; your laughter should turn into grieving and your joy [should turn] into sorrow.


For you are saying, ‘I am wealthy; I have made plenty of money and do not need anything.’ But you do not know that you are [spiritually] wretched and miserable and poor and blind and naked.


Follow us:

Advertisements


Advertisements