Interlinear Bible |
| 1096 [e] Egeneto Ἐγένετο It came to pass V-AIM-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DNS |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3793 [e] ochlon ὄχλον crowd N-AMS |
| 1945 [e] epikeisthai ἐπικεῖσθαι pressing on V-PNM/P |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 191 [e] akouein ἀκούειν to hear V-PNA |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3056 [e] logon λόγον word N-AMS |
| 3588 [e] tou τοῦ of Art-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ God N-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 846 [e] autos αὐτὸς He PPro-NM3S |
| 1510 [e] ēn ἦν was V-IIA-3S |
| 2476 [e] hestōs ἑστὼς standing V-RPA-NMS |
| 3844 [e] para παρὰ by Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3041 [e] limnēn λίμνην lake N-AFS |
| 1082 [e] Gennēsaret Γεννησαρέτ of Gennesaret N-GFS |
and saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3708 [e] eiden εἶδεν He saw V-AIA-3S |
| 4143 [e] ploia πλοῖα ⇔ boats N-ANP |
| 1417 [e] dyo δύο two Adj-ANP |
| 2476 [e] hestōta ἑστῶτα lying V-RPA-ANP |
| 3844 [e] para παρὰ by Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3041 [e] limnēn λίμνην lake N-AFS |
| 3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ but Conj |
| 231 [e] halieis ἁλιεῖς the fishermen N-NMP |
| 575 [e] ap’ ἀπ’ from Prep |
| 846 [e] autōn αὐτῶν them PPro-GN3P |
| 576 [e] apobantes ἀποβάντες having gone out V-APA-NMP |
| 4150 [e] eplynon ἔπλυνον were washing V-IIA-3P |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 1350 [e] diktya δίκτυα nets N-ANP |
And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship. (KJV)
| 1684 [e] embas ἐμβὰς Having entered V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 1520 [e] hen ἓν one Adj-ANS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GNP |
| 4143 [e] ploiōn πλοίων boats N-GNP |
| 3739 [e] ho ὃ which RelPro-NNS |
| 1510 [e] ēn ἦν was V-IIA-3S |
| 4613 [e] Simōnos Σίμωνος Simon’s N-GMS |
| 2065 [e] ērōtēsen ἠρώτησεν He asked V-AIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 1093 [e] gēs γῆς land N-GFS |
| 1877 [e] epanagagein ἐπαναγαγεῖν to put off V-ANA |
| 3641 [e] oligon ὀλίγον a little Adj-ANS |
| 2523 [e] kathisas καθίσας Having sat down V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 1537 [e] ek ἐκ from Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GNS |
| 4143 [e] ploiou πλοίου boat N-GNS |
| 1321 [e] edidasken ἐδίδασκεν He was teaching V-IIA-3S |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 3793 [e] ochlous ὄχλους crowds N-AMP |
Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught. (KJV)
| 5613 [e] Hōs Ὡς When Adv |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 3973 [e] epausato ἐπαύσατο He left off V-AIM-3S |
| 2980 [e] lalōn λαλῶν speaking V-PPA-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 4613 [e] Simōna Σίμωνα Simon N-AMS |
| 1877 [e] Epanagage Ἐπανάγαγε Put off V-AMA-2S |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 899 [e] bathos βάθος deep N-ANS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5465 [e] chalasate χαλάσατε let down V-AMA-2P |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 1350 [e] diktya δίκτυα nets N-ANP |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
| 1519 [e] eis εἰς for Prep |
| 61 [e] agran ἄγραν a catch N-AFS |
And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 611 [e] apokritheis ἀποκριθεὶς answering V-APP-NMS |
| 4613 [e] Simōn Σίμων Simon N-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 1988 [e] Epistata Ἐπιστάτα Master N-VMS |
| 1223 [e] di’ δι’ through Prep |
| 3650 [e] holēs ὅλης whole Adj-GFS |
| 3571 [e] nyktos νυκτὸς night N-GFS |
| 2872 [e] kopiasantes κοπιάσαντες having toiled V-APA-NMP |
| 3762 [e] ouden οὐδὲν nothing Adj-ANS |
| 2983 [e] elabomen ἐλάβομεν have we taken V-AIA-1P |
| 1909 [e] epi ἐπὶ at Prep |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 4487 [e] rhēmati ῥήματί word N-DNS |
| 4771 [e] sou σου of You PPro-G2S |
| 5465 [e] chalasō χαλάσω I will let down V-FIA-1S |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 1350 [e] diktya δίκτυα nets N-ANP |
And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3778 [e] touto τοῦτο this DPro-ANS |
| 4160 [e] poiēsantes ποιήσαντες having done V-APA-NMP |
| 4788 [e] synekleisan συνέκλεισαν they enclosed V-AIA-3P |
| 4128 [e] plēthos πλῆθος a multitude N-ANS |
| 2486 [e] ichthyōn ἰχθύων of fishes N-GMP |
| 4183 [e] poly πολύ great Adj-ANS |
| 1284 [e] dierrēsseto διερρήσσετο were breaking V-IIM/P-3S |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-NNP |
| 1350 [e] diktya δίκτυα nets N-NNP |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2656 [e] kateneusan κατένευσαν they beckoned V-AIA-3P |
| 3588 [e] tois τοῖς to the Art-DMP |
| 3353 [e] metochois μετόχοις partners Adj-DMP |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 2087 [e] heterō ἑτέρῳ other Adj-DNS |
| 4143 [e] ploiō πλοίῳ boat N-DNS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GNS |
| 2064 [e] elthontas ἐλθόντας having come V-APA-AMP |
| 4815 [e] syllabesthai συλλαβέσθαι to help V-ANM |
| 846 [e] autois αὐτοῖς them PPro-DM3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2064 [e] ēlthon ἦλθον* they came V-AIA-3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4130 [e] eplēsan ἔπλησαν filled V-AIA-3P |
| 297 [e] amphotera ἀμφότερα both Adj-ANP |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 4143 [e] ploia πλοῖα boats N-ANP |
| 5620 [e] hōste ὥστε so that Conj |
| 1036 [e] bythizesthai βυθίζεσθαι were sinking V-PNM/P |
| 846 [e] auta αὐτά they PPro-AN3P |
When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord. (KJV)
| 3708 [e] Idōn Ἰδὼν Having seen V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 4613 [e] Simōn Σίμων Simon N-NMS |
| 4074 [e] Petros Πέτρος Peter N-NMS |
| 4363 [e] prosepesen προσέπεσεν fell at V-AIA-3S |
| 3588 [e] tois τοῖς the Art-DNP |
| 1119 [e] gonasin γόνασιν knees N-DNP |
| 2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ of Jesus N-GMS |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 1831 [e] Exelthe Ἔξελθε Depart V-AMA-2S |
| 575 [e] ap’ ἀπ’ from Prep |
| 1473 [e] emou ἐμοῦ me PPro-G1S |
| 3754 [e] hoti ὅτι for Conj |
| 435 [e] anēr ἀνὴρ a man N-NMS |
| 268 [e] hamartōlos ἁμαρτωλός sinful Adj-NMS |
| 1510 [e] eimi εἰμι am I V-PIA-1S |
| 2962 [e] Kyrie Κύριε Lord N-VMS |
For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken: (KJV)
| 2285 [e] thambos θάμβος Amazement N-NNS |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 4023 [e] perieschen περιέσχεν laid hold V-AIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτὸν on him PPro-AM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3956 [e] pantas πάντας on all Adj-AMP |
| 3588 [e] tous τοὺς those Art-AMP |
| 4862 [e] syn σὺν with Prep |
| 846 [e] autō αὐτῷ him PPro-DM3S |
| 1909 [e] epi ἐπὶ at Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 61 [e] agra ἄγρᾳ catch N-DFS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 2486 [e] ichthyōn ἰχθύων fish N-GMP |
| 3739 [e] hōn ὧν* which RelPro-GMP |
| 4815 [e] synelabon συνέλαβον they had taken V-AIA-3P |
and so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men. (KJV)
| 3668 [e] homoiōs ὁμοίως likewise Adv |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 2385 [e] Iakōbon Ἰάκωβον James N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2491 [e] Iōannēn Ἰωάννην John N-AMS |
| 5207 [e] huious υἱοὺς [the] sons N-AMP |
| 2199 [e] Zebedaiou Ζεβεδαίου of Zebedee N-GMS |
| 3739 [e] hoi οἳ who RelPro-NMP |
| 1510 [e] ēsan ἦσαν were V-IIA-3P |
| 2844 [e] koinōnoi κοινωνοὶ partners N-NMP |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DMS |
| 4613 [e] Simōni Σίμωνι with Simon N-DMS |
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 4613 [e] Simōna Σίμωνα Simon N-AMS |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 3361 [e] Mē Μὴ Not Adv |
| 5399 [e] phobou φοβοῦ fear V-PMM/P-2S |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 3568 [e] nyn νῦν now on Adv |
| 444 [e] anthrōpous ἀνθρώπους men N-AMP |
| 1510 [e] esē ἔσῃ you will be V-FIM-2S |
| 2221 [e] zōgrōn ζωγρῶν catching V-PPA-NMS |
And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2609 [e] katagagontes καταγαγόντες having brought V-APA-NMP |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 4143 [e] ploia πλοῖα boats N-ANP |
| 1909 [e] epi ἐπὶ to Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 1093 [e] gēn γῆν land N-AFS |
| 863 [e] aphentes ἀφέντες having left V-APA-NMP |
| 3956 [e] panta πάντα all Adj-ANP |
| 190 [e] ēkolouthēsan ἠκολούθησαν they followed V-AIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1096 [e] egeneto ἐγένετο it came to pass V-AIM-3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DNS |
| 1510 [e] einai εἶναι being V-PNA |
| 846 [e] auton αὐτὸν His PPro-AM3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 1520 [e] mia μιᾷ one Adj-DFS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GFP |
| 4172 [e] poleōn πόλεων cities N-GFP |
| 2532 [e] kai καὶ that Conj |
| 2400 [e] idou ἰδοὺ behold V-AMA-2S |
| 435 [e] anēr ἀνὴρ a man N-NMS |
| 4134 [e] plērēs πλήρης full Adj-NMS |
| 3014 [e] lepras λέπρας of leprosy N-GFS |
| 3708 [e] idōn ἰδὼν having seen V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 2424 [e] Iēsoun Ἰησοῦν Jesus N-AMS |
| 4098 [e] pesōn πεσὼν having fallen V-APA-NMS |
| 1909 [e] epi ἐπὶ upon Prep |
| 4383 [e] prosōpon πρόσωπον [his] face N-ANS |
| 1189 [e] edeēthē ἐδεήθη begged V-AIP-3S |
| 846 [e] autou αὐτοῦ Him PPro-GM3S |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 2962 [e] Kyrie Κύριε Lord N-VMS |
| 1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
| 2309 [e] thelēs θέλῃς You would be willing V-PSA-2S |
| 1410 [e] dynasai δύνασαί You are able V-PIM/P-2S |
| 1473 [e] me με me PPro-A1S |
| 2511 [e] katharisai καθαρίσαι to cleanse V-ANA |
And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1614 [e] ekteinas ἐκτείνας having stretched out V-APA-NMS |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 5495 [e] cheira χεῖρα hand N-AFS |
| 680 [e] hēpsato ἥψατο He touched V-AIM-3S |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 2309 [e] Thelō Θέλω I am willing V-PIA-1S |
| 2511 [e] katharisthēti καθαρίσθητι be you cleansed V-AMP-2S |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2112 [e] eutheōs εὐθέως immediately Adv |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 3014 [e] lepra λέπρα leprosy N-NFS |
| 565 [e] apēlthen ἀπῆλθεν departed V-AIA-3S |
| 575 [e] ap’ ἀπ’ from Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
And he charged him to tell no man: but go, and shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 846 [e] autos αὐτὸς He PPro-NM3S |
| 3853 [e] parēngeilen παρήγγειλεν ordered V-AIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ him PPro-DM3S |
| 3367 [e] mēdeni μηδενὶ no one Adj-DMS |
| 2036 [e] eipein εἰπεῖν to tell V-ANA |
| 235 [e] Alla Ἀλλὰ But Conj |
| 565 [e] apelthōn ἀπελθὼν having gone V-APA-NMS |
| 1166 [e] deixon δεῖξον show V-AMA-2S |
| 4572 [e] seauton σεαυτὸν yourself PPro-AM2S |
| 3588 [e] tō τῷ to the Art-DMS |
| 2409 [e] hierei ἱερεῖ priest N-DMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4374 [e] prosenenke προσένεγκε offer V-AMA-2S |
| 4012 [e] peri περὶ for Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 2512 [e] katharismou καθαρισμοῦ cleansing N-GMS |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 2531 [e] kathōs καθὼς as Adv |
| 4367 [e] prosetaxen προσέταξεν commanded V-AIA-3S |
| 3475 [e] Mōusēs Μωϋσῆς Moses N-NMS |
| 1519 [e] eis εἰς for Prep |
| 3142 [e] martyrion μαρτύριον a testimony N-ANS |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities. (KJV)
| 1330 [e] Diērcheto Διήρχετο Was spread abroad V-IIM/P-3S |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3123 [e] mallon μᾶλλον still more Adv |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3056 [e] logos λόγος report N-NMS |
| 4012 [e] peri περὶ concerning Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ Him PPro-GM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4905 [e] synērchonto συνήρχοντο were coming V-IIM/P-3P |
| 3793 [e] ochloi ὄχλοι crowds N-NMP |
| 4183 [e] polloi πολλοὶ great Adj-NMP |
| 191 [e] akouein ἀκούειν to hear V-PNA |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2323 [e] therapeuesthai θεραπεύεσθαι to be healed V-PNM/P |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GFP |
| 769 [e] astheneiōn ἀσθενειῶν sicknesses N-GFP |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
And he withdrew himself into the wilderness, and prayed. (KJV)
| 846 [e] autos αὐτὸς He Himself PPro-NM3S |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 1510 [e] ēn ἦν was V-IIA-3S |
| 5298 [e] hypochōrōn ὑποχωρῶν withdrawing V-PPA-NMS |
| 1722 [e] en ἐν into Prep |
| 3588 [e] tais ταῖς the Art-DFP |
| 2048 [e] erēmois ἐρήμοις wilderness Adj-DFP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4336 [e] proseuchomenos προσευχόμενος praying V-PPM/P-NMS |
And it came to pass on a certain day, as he was teaching, that there were Pharisees and doctors of the law sitting by, which were come out of every town of Galilee, and Judæa, and Jerusalem: and the power of the Lord was present to heal them. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1096 [e] egeneto ἐγένετο it came to pass V-AIM-3S |
| 1722 [e] en ἐν on Prep |
| 1520 [e] mia μιᾷ one Adj-DFS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GFP |
| 2250 [e] hēmerōn ἡμερῶν days N-GFP |
| 2532 [e] kai καὶ that Conj |
| 846 [e] autos αὐτὸς He PPro-NM3S |
| 1510 [e] ēn ἦν was V-IIA-3S |
| 1321 [e] didaskōn διδάσκων teaching V-PPA-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1510 [e] ēsan ἦσαν there were V-IIA-3P |
| 2521 [e] kathēmenoi καθήμενοι sitting by V-PPM/P-NMP |
| 5330 [e] Pharisaioi Φαρισαῖοι Pharisees N-NMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3547 [e] nomodidaskaloi νομοδιδάσκαλοι teachers of the law N-NMP |
| 3739 [e] hoi οἳ who RelPro-NMP |
| 1510 [e] ēsan ἦσαν were V-IIA-3P |
| 2064 [e] elēlythotes ἐληλυθότες come V-RPA-NMP |
| 1537 [e] ek ἐκ out of Prep |
| 3956 [e] pasēs πάσης every Adj-GFS |
| 2968 [e] kōmēs κώμης village N-GFS |
| 3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
| 1056 [e] Galilaias Γαλιλαίας of Galilee N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2449 [e] Ioudaias Ἰουδαίας of Judea N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2419 [e] Ierousalēm Ἰερουσαλήμ of Jerusalem N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1411 [e] dynamis δύναμις [the] power N-NFS |
| 2962 [e] Kyriou Κυρίου of [the] Lord N-GMS |
| 1510 [e] ēn ἦν was [there] V-IIA-3S |
| 1519 [e] eis εἰς for Prep |
| 3588 [e] to τὸ - Art-ANS |
| 2390 [e] iasthai ἰᾶσθαι to heal V-PNM/P |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2400 [e] idou ἰδοὺ behold V-AMA-2S |
| 435 [e] andres ἄνδρες men N-NMP |
| 5342 [e] pherontes φέροντες carrying V-PPA-NMP |
| 1909 [e] epi ἐπὶ upon Prep |
| 2825 [e] klinēs κλίνης a mat N-GFS |
| 444 [e] anthrōpon ἄνθρωπον a man N-AMS |
| 3739 [e] hos ὃς who RelPro-NMS |
| 1510 [e] ēn ἦν was V-IIA-3S |
| 3886 [e] paralelymenos παραλελυμένος paralyzed V-RPM/P-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2212 [e] ezētoun ἐζήτουν they were seeking V-IIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 1533 [e] eisenenkein εἰσενεγκεῖν to bring in V-ANA |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5087 [e] theinai θεῖναι to place V-ANA |
| 846 [e] auton [αὐτὸν] him PPro-AM3S |
| 1799 [e] enōpion ἐνώπιον before Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ Him PPro-GM3S |
And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 2147 [e] heurontes εὑρόντες having found V-APA-NMP |
| 4169 [e] poias ποίας what way IPro-GFS |
| 1533 [e] eisenenkōsin εἰσενέγκωσιν they should bring in V-ASA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 1223 [e] dia διὰ on account of Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3793 [e] ochlon ὄχλον crowd N-AMS |
| 305 [e] anabantes ἀναβάντες having gone up V-APA-NMP |
| 1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 1430 [e] dōma δῶμα housetop N-ANS |
| 1223 [e] dia διὰ through Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 2766 [e] keramōn κεράμων tiles N-GMP |
| 2524 [e] kathēkan καθῆκαν they let down V-AIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 4862 [e] syn σὺν with Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 2826 [e] klinidiō κλινιδίῳ mat N-DNS |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 3319 [e] meson μέσον midst Adj-ANS |
| 1715 [e] emprosthen ἔμπροσθεν before Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ Jesus N-GMS |
And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 3708 [e] idōn ἰδὼν having seen V-APA-NMS |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 4102 [e] pistin πίστιν faith N-AFS |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 444 [e] Anthrōpe Ἄνθρωπε Man N-VMS |
| 863 [e] apheōntai ἀφέωνταί have been forgiven V-RIM/P-3P |
| 4771 [e] soi σοι you PPro-D2S |
| 3588 [e] hai αἱ the Art-NFP |
| 266 [e] hamartiai ἁμαρτίαι sins N-NFP |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 756 [e] ērxanto ἤρξαντο began V-AIM-3P |
| 1260 [e] dialogizesthai διαλογίζεσθαι to reason V-PNM/P |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 1122 [e] grammateis γραμματεῖς scribes N-NMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 5330 [e] Pharisaioi Φαρισαῖοι Pharisees N-NMP |
| 3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
| 5101 [e] Tis Τίς Who IPro-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3778 [e] houtos οὗτος this DPro-NMS |
| 3739 [e] hos ὃς who RelPro-NMS |
| 2980 [e] lalei λαλεῖ speaks V-PIA-3S |
| 988 [e] blasphēmias βλασφημίας blasphemies N-AFP |
| 5101 [e] tis τίς Who IPro-NMS |
| 1410 [e] dynatai δύναται is able V-PIM/P-3S |
| 266 [e] hamartias ἁμαρτίας sins N-AFP |
| 863 [e] apheinai ἀφεῖναι to forgive V-ANA |
| 1487 [e] ei εἰ if Conj |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 3441 [e] monos μόνος alone Adj-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2316 [e] Theos Θεός God N-NMS |
But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts? (KJV)
| 1921 [e] Epignous Ἐπιγνοὺς Having known V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 1261 [e] dialogismous διαλογισμοὺς reasonings N-AMP |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 611 [e] apokritheis ἀποκριθεὶς answering V-APP-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
| 5101 [e] Ti Τί Why IPro-ANS |
| 1260 [e] dialogizesthe διαλογίζεσθε reason you V-PIM/P-2P |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tais ταῖς the Art-DFP |
| 2588 [e] kardiais καρδίαις hearts N-DFP |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk? (KJV)
| 5101 [e] ti τί Which IPro-NNS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 2123 [e] eukopōteron εὐκοπώτερον easier Adj-NNS-C |
| 2036 [e] eipein εἰπεῖν to say V-ANA |
| 863 [e] Apheōntai Ἀφέωνταί Have been forgiven V-RIM/P-3P |
| 4771 [e] soi σοι you PPro-D2S |
| 3588 [e] hai αἱ the Art-NFP |
| 266 [e] hamartiai ἁμαρτίαι sins N-NFP |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 2228 [e] ē ἢ or Conj |
| 2036 [e] eipein εἰπεῖν to say V-ANA |
| 1453 [e] Egeire Ἔγειρε Arise V-PMA-2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4043 [e] peripatei περιπάτει walk V-PMA-2S |
But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house. (KJV)
| 2443 [e] hina ἵνα That Conj |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 1492 [e] eidēte εἰδῆτε you may know V-RSA-2P |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5207 [e] Huios Υἱὸς Son N-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου of Man N-GMS |
| 1849 [e] exousian ἐξουσίαν authority N-AFS |
| 2192 [e] echei ἔχει has V-PIA-3S |
| 1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 1093 [e] gēs γῆς earth N-GFS |
| 863 [e] aphienai ἀφιέναι to forgive V-PNA |
| 266 [e] hamartias ἁμαρτίας ... sins N-AFP |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 3588 [e] tō τῷ to the [one] Art-DMS |
| 3886 [e] paralelymenō παραλελυμένῳ having been paralyzed V-RPM/P-DMS |
| 4771 [e] Soi Σοὶ To you PPro-D2S |
| 3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
| 1453 [e] egeire ἔγειρε arise V-PMA-2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 142 [e] aras ἄρας having taken up V-APA-NMS |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 2826 [e] klinidion κλινίδιόν mat N-ANS |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 4198 [e] poreuou πορεύου go V-PMM/P-2S |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3624 [e] oikon οἶκόν house N-AMS |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 3916 [e] parachrēma παραχρῆμα immediately Adv |
| 450 [e] anastas ἀναστὰς having stood up V-APA-NMS |
| 1799 [e] enōpion ἐνώπιον before Prep |
| 846 [e] autōn αὐτῶν them PPro-GM3P |
| 142 [e] aras ἄρας having taken up V-APA-NMS |
| 1909 [e] eph’ ἐφ’ [that] on Prep |
| 3739 [e] ho ὃ which RelPro-ANS |
| 2621 [e] katekeito κατέκειτο he was lying V-IIM/P-3S |
| 565 [e] apēlthen ἀπῆλθεν he departed V-AIA-3S |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3624 [e] oikon οἶκον home N-AMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 1392 [e] doxazōn δοξάζων glorifying V-PPA-NMS |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 2316 [e] Theon Θεόν God N-AMS |
And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1611 [e] ekstasis ἔκστασις amazement N-NFS |
| 2983 [e] elaben ἔλαβεν seized V-AIA-3S |
| 537 [e] hapantas ἅπαντας all Adj-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1392 [e] edoxazon ἐδόξαζον they were glorifying V-IIA-3P |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 2316 [e] Theon Θεόν God N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4130 [e] eplēsthēsan ἐπλήσθησαν were filled V-AIP-3P |
| 5401 [e] phobou φόβου with fear N-GMS |
| 3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
| 3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
| 3708 [e] Eidomen Εἴδομεν We have seen V-AIA-1P |
| 3861 [e] paradoxa παράδοξα remarkable things Adj-ANP |
| 4594 [e] sēmeron σήμερον today Adv |
And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 3326 [e] meta μετὰ after Prep |
| 3778 [e] tauta ταῦτα these things DPro-ANP |
| 1831 [e] exēlthen ἐξῆλθεν He went forth V-AIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2300 [e] etheasato ἐθεάσατο He saw V-AIM-3S |
| 5057 [e] telōnēn τελώνην a tax collector N-AMS |
| 3686 [e] onomati ὀνόματι named N-DNS |
| 3018 [e] Leuin Λευὶν Levi N-AMS |
| 2521 [e] kathēmenon καθήμενον sitting V-PPM/P-AMS |
| 1909 [e] epi ἐπὶ at Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 5058 [e] telōnion τελώνιον tax booth N-ANS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
| 190 [e] Akolouthei Ἀκολούθει Follow V-PMA-2S |
| 1473 [e] moi μοι Me PPro-D1S |
And he left all, rose up, and followed him. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2641 [e] katalipōn καταλιπὼν having left V-APA-NMS |
| 3956 [e] panta πάντα all Adj-ANP |
| 450 [e] anastas ἀναστὰς having arisen V-APA-NMS |
| 190 [e] ēkolouthei ἠκολούθει he began to follow V-IIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 4160 [e] epoiēsen ἐποίησεν made V-AIA-3S |
| 1403 [e] dochēn δοχὴν a banquet N-AFS |
| 3173 [e] megalēn μεγάλην great Adj-AFS |
| 3018 [e] Leuis Λευὶς Levi N-NMS |
| 846 [e] autō αὐτῷ for Him PPro-DM3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 3614 [e] oikia οἰκίᾳ house N-DFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1510 [e] ēn ἦν there was V-IIA-3S |
| 3793 [e] ochlos ὄχλος a multitude N-NMS |
| 4183 [e] polys πολὺς great Adj-NMS |
| 5057 [e] telōnōn τελωνῶν of tax collectors N-GMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 243 [e] allōn ἄλλων others Adj-GMP |
| 3739 [e] hoi οἳ who RelPro-NMP |
| 1510 [e] ēsan ἦσαν were V-IIA-3P |
| 3326 [e] met’ μετ’ with Prep |
| 846 [e] autōn αὐτῶν them PPro-GM3P |
| 2621 [e] katakeimenoi κατακείμενοι reclining V-PPM/P-NMP |
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1111 [e] egongyzon ἐγόγγυζον were grumbling V-IIA-3P |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 5330 [e] Pharisaioi Φαρισαῖοι Pharisees N-NMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 1122 [e] grammateis γραμματεῖς scribes N-NMP |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 4314 [e] pros πρὸς at Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 3101 [e] mathētas μαθητὰς disciples N-AMP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
| 1223 [e] Dia Διὰ Because of Prep |
| 5101 [e] ti τί why IPro-ANS |
| 3326 [e] meta μετὰ with Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 5057 [e] telōnōn τελωνῶν tax collectors N-GMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 268 [e] hamartōlōn ἁμαρτωλῶν sinners Adj-GMP |
| 2068 [e] esthiete ἐσθίετε do you eat V-PIA-2P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4095 [e] pinete πίνετε drink V-PIA-2P |
And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 611 [e] apokritheis ἀποκριθεὶς answering V-APP-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
| 3756 [e] Ou Οὐ No Adv |
| 5532 [e] chreian χρείαν need N-AFS |
| 2192 [e] echousin ἔχουσιν have V-PIA-3P |
| 3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
| 5198 [e] hygiainontes ὑγιαίνοντες being well V-PPA-NMP |
| 2395 [e] iatrou ἰατροῦ of a physician N-GMS |
| 235 [e] alla ἀλλὰ but Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
| 2560 [e] kakōs κακῶς sick Adv |
| 2192 [e] echontes ἔχοντες being V-PPA-NMP |
I came not to call the righteous, but sinners to repentance. (KJV)
| 3756 [e] ouk οὐκ Not Adv |
| 2064 [e] elēlytha ἐλήλυθα I have come V-RIA-1S |
| 2564 [e] kalesai καλέσαι to call V-ANA |
| 1342 [e] dikaious δικαίους righteous [ones] Adj-AMP |
| 235 [e] alla ἀλλὰ but Conj |
| 268 [e] hamartōlous ἁμαρτωλοὺς sinners Adj-AMP |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 3341 [e] metanoian μετάνοιαν repentance N-AFS |
And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise the disciples of the Pharisees; but thine eat and drink? (KJV)
| 3588 [e] Hoi Οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 2036 [e] eipan εἶπαν they said V-AIA-3P |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
| 3588 [e] Hoi Οἱ The Art-NMP |
| 3101 [e] mathētai μαθηταὶ disciples N-NMP |
| 2491 [e] Iōannou Ἰωάννου of John N-GMS |
| 3522 [e] nēsteuousin νηστεύουσιν fast V-PIA-3P |
| 4437 [e] pykna πυκνὰ often Adj-ANP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1162 [e] deēseis δεήσεις prayers N-AFP |
| 4160 [e] poiountai ποιοῦνται make V-PIM-3P |
| 3668 [e] homoiōs ὁμοίως likewise Adv |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 5330 [e] Pharisaiōn Φαρισαίων Pharisees N-GMP |
| 3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 4674 [e] soi σοὶ of You PPro-NM2P |
| 2068 [e] esthiousin ἐσθίουσιν eat V-PIA-3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4095 [e] pinousin πίνουσιν drink V-PIA-3P |
And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
| 3361 [e] Mē Μὴ Not Adv |
| 1410 [e] dynasthe δύνασθε are you able V-PIM/P-2P |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 5207 [e] huious υἱοὺς sons N-AMP |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 3567 [e] nymphōnos νυμφῶνος bridechamber N-GMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3739 [e] hō ᾧ which [time] RelPro-DMS |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3566 [e] nymphios νυμφίος bridegroom N-NMS |
| 3326 [e] met’ μετ’ with Prep |
| 846 [e] autōn αὐτῶν them PPro-GM3P |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 4160 [e] poiēsai ποιῆσαι to make V-ANA |
| 3522 [e] nēsteusai νηστεῦσαι to fast V-ANA |
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. (KJV)
| 2064 [e] eleusontai ἐλεύσονται Will come V-FIM-3P |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 2250 [e] hēmerai ἡμέραι days N-NFP |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3752 [e] hotan ὅταν when Conj |
| 522 [e] aparthē ἀπαρθῇ shall be taken away V-ASP-3S |
| 575 [e] ap’ ἀπ’ from Prep |
| 846 [e] autōn αὐτῶν them PPro-GM3P |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3566 [e] nymphios νυμφίος bridegroom N-NMS |
| 5119 [e] tote τότε then Adv |
| 3522 [e] nēsteusousin νηστεύσουσιν they will fast V-FIA-3P |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 1565 [e] ekeinais ἐκείναις those DPro-DFP |
| 3588 [e] tais ταῖς - Art-DFP |
| 2250 [e] hēmerais ἡμέραις days N-DFP |
And he spake also a parable unto them; No man putteth a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old. (KJV)
| 2036 [e] Elegen Ἔλεγεν He was speaking V-IIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3850 [e] parabolēn παραβολὴν a parable N-AFS |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
| 3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
| 3762 [e] Oudeis Οὐδεὶς No one Adj-NMS |
| 1915 [e] epiblēma ἐπίβλημα a piece N-ANS |
| 575 [e] apo ἀπὸ of Prep |
| 2440 [e] himatiou ἱματίου a garment N-GNS |
| 2537 [e] kainou καινοῦ new Adj-GNS |
| 4977 [e] schisas σχίσας having torn V-APA-NMS |
| 1911 [e] epiballei ἐπιβάλλει puts [it] V-PIA-3S |
| 1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
| 2440 [e] himation ἱμάτιον a garment N-ANS |
| 3820 [e] palaion παλαιόν old Adj-ANS |
| 1487 [e] ei εἰ if Conj |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 1490 [e] mē¦ge μή¦γε otherwise Prtcl |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 2537 [e] kainon καινὸν new Adj-ANS |
| 4977 [e] schisei σχίσει he will tear V-FIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 3820 [e] palaiō παλαιῷ old Adj-DNS |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 4856 [e] symphōnēsei συμφωνήσει will match V-FIA-3S |
| 3588 [e] to τὸ which [is] Art-NNS |
| 1915 [e] epiblēma ἐπίβλημα [the] piece N-NNS |
| 3588 [e] to τὸ - Art-NNS |
| 575 [e] apo ἀπὸ of Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GNS |
| 2537 [e] kainou καινοῦ new Adj-GNS |
And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 3762 [e] oudeis οὐδεὶς no one Adj-NMS |
| 906 [e] ballei βάλλει puts V-PIA-3S |
| 3631 [e] oinon οἶνον wine N-AMS |
| 3501 [e] neon νέον new Adj-AMS |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 779 [e] askous ἀσκοὺς wineskins N-AMP |
| 3820 [e] palaious παλαιούς old Adj-AMP |
| 1487 [e] ei εἰ if Conj |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 1490 [e] mē¦ge μή¦γε otherwise Prtcl |
| 4486 [e] rhēxei ῥήξει will burst V-FIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3631 [e] oinos οἶνος wine N-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 3501 [e] neos νέος new Adj-NMS |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 779 [e] askous ἀσκούς wineskins N-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 846 [e] autos αὐτὸς it PPro-NM3S |
| 1632 [e] ekchythēsetai ἐκχυθήσεται will be spilled out V-FIP-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 779 [e] askoi ἀσκοὶ wineskins N-NMP |
| 622 [e] apolountai ἀπολοῦνται will be destroyed V-FIM-3P |
But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. (KJV)
| 235 [e] alla ἀλλὰ But Conj |
| 3631 [e] oinon οἶνον wine N-AMS |
| 3501 [e] neon νέον new Adj-AMS |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 779 [e] askous ἀσκοὺς wineskins N-AMP |
| 2537 [e] kainous καινοὺς fresh Adj-AMP |
| 992 [e] blēteon βλητέον must be put Adj-NNS |
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3762 [e] oudeis οὐδεὶς no one Adj-NMS |
| 4095 [e] piōn πιὼν having drunk V-APA-NMS |
| 3820 [e] palaion παλαιὸν old [wine] Adj-AMS |
| 2309 [e] thelei θέλει desires V-PIA-3S |
| 3501 [e] neon νέον new Adj-AMS |
| 3004 [e] legei λέγει he says V-PIA-3S |
| 1063 [e] gar γάρ for Conj |
| 3588 [e] Ho Ὁ The Art-NMS |
| 3820 [e] palaios παλαιὸς old Adj-NMS |
| 5543 [e] chrēstos χρηστός better Adj-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |