Interlinear Bible |
、 | 1961 [e] way·hî וַֽיְהִי֙ And it came to pass Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 6256 [e] bā·‘êṯ בָּעֵ֣ת at time Prep‑b, Art | N‑cs |
、 | 1931 [e] ha·hi·w, הַהִ֔וא that Art | Pro‑3fs |
| 3381 [e] way·yê·reḏ וַיֵּ֥רֶד departed Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 3063 [e] yə·hū·ḏāh יְהוּדָ֖ה Judah N‑proper‑ms |
| 853 [e] mê·’êṯ מֵאֵ֣ת from Prep‑m | DirObjM |
、 | 251 [e] ’e·ḥāw; אֶחָ֑יו his brothers N‑mpc | 3ms |
| 5186 [e] way·yêṭ וַיֵּ֛ט and settled Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 5704 [e] ‘aḏ- עַד־ near Prep |
| 376 [e] ’îš אִ֥ישׁ a certain N‑msc |
、 | 5726 [e] ‘ă·ḏul·lā·mî עֲדֻלָּמִ֖י Adullamite N‑proper‑ms |
| 8034 [e] ū·šə·mōw וּשְׁמ֥וֹ and his name [was] Conj‑w | N‑msc | 3ms |
| 2437 [e] ḥî·rāh. חִירָֽה׃ Hirah N‑proper‑ms |
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her. (KJV)
| 7200 [e] way·yar- וַיַּרְא־ And saw Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 8033 [e] šām שָׁ֧ם there Adv |
| 3063 [e] yə·hū·ḏāh יְהוּדָ֛ה Judah N‑proper‑ms |
| 1323 [e] baṯ- בַּת־ a daughter N‑fsc |
| 376 [e] ’îš אִ֥ישׁ of a certain N‑ms |
、 | 3669 [e] kə·na·‘ă·nî כְּנַעֲנִ֖י Canaanite N‑proper‑ms |
| 8034 [e] ū·šə·mōw וּשְׁמ֣וֹ and whose name [was] Conj‑w | N‑msc | 3ms |
– | 7770 [e] šū·a‘; שׁ֑וּעַ Shua N‑proper‑fs |
| 3947 [e] way·yiq·qā·ḥe·hā וַיִּקָּחֶ֖הָ and he married her Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3fs |
| 935 [e] way·yā·ḇō וַיָּבֹ֥א and went in Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 413 [e] ’ê·le·hā. אֵלֶֽיהָ׃ to her Prep | 3fs |
And she conceived, and bare a son; and he called his name Er. (KJV)
、 | 2029 [e] wat·ta·har וַתַּ֖הַר So she conceived Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 3205 [e] wat·tê·leḏ וַתֵּ֣לֶד and bore Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
– | 1121 [e] bên; בֵּ֑ן a son N‑ms |
| 7121 [e] way·yiq·rā וַיִּקְרָ֥א and he called Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 8034 [e] šə·mōw שְׁמ֖וֹ his name N‑msc | 3ms |
| 6147 [e] ‘êr. עֵֽר׃ Er N‑proper‑ms |
And she conceived again, and bare a son; and she called his name Onan. (KJV)
| 2029 [e] wat·ta·har וַתַּ֥הַר And she conceived Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
、 | 5750 [e] ‘ō·wḏ ע֖וֹד again Adv |
| 3205 [e] wat·tê·leḏ וַתֵּ֣לֶד and bore Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
– | 1121 [e] bên; בֵּ֑ן a son N‑ms |
| 7121 [e] wat·tiq·rā וַתִּקְרָ֥א and she called Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 8034 [e] šə·mōw שְׁמ֖וֹ his name N‑msc | 3ms |
| 209 [e] ’ō·w·nān. אוֹנָֽן׃ Onan N‑proper‑ms |
And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him. (KJV)
| 3254 [e] wat·tō·sep̄ וַתֹּ֤סֶף And she conceived Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs |
| 5750 [e] ‘ō·wḏ עוֹד֙ yet again Adv |
| 3205 [e] wat·tê·leḏ וַתֵּ֣לֶד and bore Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
、 | 1121 [e] bên, בֵּ֔ן a son N‑ms |
| 7121 [e] wat·tiq·rā וַתִּקְרָ֥א and called Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 8034 [e] šə·mōw שְׁמ֖וֹ his name N‑msc | 3ms |
– | 7956 [e] šê·lāh; שֵׁלָ֑ה Shelah N‑proper‑ms |
| 1961 [e] wə·hā·yāh וְהָיָ֥ה and He was Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
、 | 3580 [e] ḇiḵ·zîḇ בִכְזִ֖יב at Chezib Prep‑b | N‑proper‑fs |
| 3205 [e] bə·liḏ·tāh בְּלִדְתָּ֥הּ when she bore Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3fs |
| 853 [e] ’ō·ṯōw. אֹתֽוֹ׃ him DirObjM | 3ms |
And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar. (KJV)
| 3947 [e] way·yiq·qaḥ וַיִּקַּ֧ח And took Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 3063 [e] yə·hū·ḏāh יְהוּדָ֛ה Judah N‑proper‑ms |
| 802 [e] ’iš·šāh אִשָּׁ֖ה a wife N‑fs |
| 6147 [e] lə·‘êr לְעֵ֣ר for Er Prep‑l | N‑proper‑ms |
、 | 1060 [e] bə·ḵō·w·rōw; בְּכוֹר֑וֹ his firstborn N‑msc | 3ms |
| 8034 [e] ū·šə·māh וּשְׁמָ֖הּ and her name [was] Conj‑w | N‑msc | 3fs |
| 8559 [e] tā·mār. תָּמָֽר׃ Tamar N‑proper‑fs |
And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him. (KJV)
| 1961 [e] way·hî, וַיְהִ֗י But was Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
、 | 6147 [e] ‘êr עֵ֚ר Er N‑proper‑ms |
| 1060 [e] bə·ḵō·wr בְּכ֣וֹר firstborn N‑msc |
、 | 3063 [e] yə·hū·ḏāh, יְהוּדָ֔ה of Judah N‑proper‑ms |
| 7451 [e] ra‘ רַ֖ע wicked Adj‑ms |
| 5869 [e] bə·‘ê·nê בְּעֵינֵ֣י in the sight Prep‑b | N‑cdc |
– | 3068 [e] Yah·weh; יְהוָ֑ה of Yahweh N‑proper‑ms |
| 4191 [e] way·mi·ṯê·hū וַיְמִתֵ֖הוּ and killed him Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3ms |
| 3068 [e] Yah·weh. יְהוָֽה׃ Yahweh N‑proper‑ms |
And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother's wife, and marry her, and raise up seed to thy brother. (KJV)
| 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֤אמֶר And said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 3063 [e] yə·hū·ḏāh יְהוּדָה֙ Judah N‑proper‑ms |
、 | 209 [e] lə·’ō·w·nān, לְאוֹנָ֔ן to Onan Prep‑l | N‑proper‑ms |
| 935 [e] bō בֹּ֛א go in V‑Qal‑Imp‑ms |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
| 802 [e] ’ê·šeṯ אֵ֥שֶׁת the wife N‑fsc |
、 | 251 [e] ’ā·ḥî·ḵā אָחִ֖יךָ of your brother N‑msc | 2ms |
| 2992 [e] wə·yab·bêm וְיַבֵּ֣ם and marry Conj‑w | V‑Piel‑Imp‑ms |
、 | 853 [e] ’ō·ṯāh; אֹתָ֑הּ her DirObjM | 3fs |
| 6965 [e] wə·hā·qêm וְהָקֵ֥ם and raise up Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑ms |
| 2233 [e] ze·ra‘ זֶ֖רַע an heir N‑ms |
| 251 [e] lə·’ā·ḥî·ḵā. לְאָחִֽיךָ׃ to your brother Prep‑l | N‑msc | 2ms |
And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest that he should give seed to his brother. (KJV)
| 3045 [e] way·yê·ḏa‘ וַיֵּ֣דַע But knew Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 209 [e] ’ō·w·nān, אוֹנָ֔ן Onan N‑proper‑ms |
| 3588 [e] kî כִּ֛י that Conj |
| 3808 [e] lō לֹּ֥א not Adv‑NegPrt |
| lōw ל֖וֹ his Prep | 3ms |
| 1961 [e] yih·yeh יִהְיֶ֣ה would be V‑Qal‑Imperf‑3ms |
、 | 2233 [e] haz·zā·ra‘; הַזָּ֑רַע the heir Art | N‑ms |
、 | 1961 [e] wə·hā·yāh וְהָיָ֞ה and it came to pass Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
| 518 [e] ’im- אִם־ when Conj |
| 935 [e] bā בָּ֨א he went in V‑Qal‑Perf‑3ms |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
| 802 [e] ’ê·šeṯ אֵ֤שֶׁת the wife N‑fsc |
、 | 251 [e] ’ā·ḥîw אָחִיו֙ of his brother N‑msc | 3ms |
| 7843 [e] wə·ši·ḥêṯ וְשִׁחֵ֣ת that he emitted Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms |
、 | 776 [e] ’ar·ṣāh, אַ֔רְצָה on the ground N‑fs | 3fs |
| 1115 [e] lə·ḇil·tî לְבִלְתִּ֥י lest Prep‑l |
| 5414 [e] nə·ṯān- נְתָן־ he should give V‑Qal‑Inf |
| 2233 [e] ze·ra‘ זֶ֖רַע an heir N‑ms |
| 251 [e] lə·’ā·ḥîw. לְאָחִֽיו׃ to his brother Prep‑l | N‑msc | 3ms |
And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also. (KJV)
| 7489 [e] way·yê·ra‘ וַיֵּ֛רַע And displeased Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 5869 [e] bə·‘ê·nê בְּעֵינֵ֥י in the sight Prep‑b | N‑cdc |
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָ֖ה Yahweh N‑proper‑ms |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֣ר the thing which Pro‑r |
、 | 6213 [e] ‘ā·śāh; עָשָׂ֑ה he did V‑Qal‑Perf‑3ms |
| 4191 [e] way·yā·meṯ וַיָּ֖מֶת therefore He killed Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms |
| 1571 [e] gam- גַּם־ also Conj |
| 853 [e] ’ō·ṯōw. אֹתֽוֹ׃ him DirObjM | 3ms |
Then said Judah to Tamar his daughter in law, Remain a widow at thy father's house, till Shelah my son be grown: for he said, Lest peradventure he die also, as his brethren did. And Tamar went and dwelt in her father's house. (KJV)
| 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֣אמֶר And said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 3063 [e] yə·hū·ḏāh יְהוּדָה֩ Judah N‑proper‑ms |
| 8559 [e] lə·ṯā·mār לְתָמָ֨ר to Tamar Prep‑l | N‑proper‑fs |
、 | 3618 [e] kal·lā·ṯōw כַּלָּת֜וֹ his daughter-in-law N‑fsc | 3ms |
| 3427 [e] šə·ḇî שְׁבִ֧י Remain V‑Qal‑Imp‑fs |
| 490 [e] ’al·mā·nāh אַלְמָנָ֣ה a widow N‑fs |
、 | 1004 [e] ḇêṯ- בֵית־ in the house N‑msc |
、 | 1 [e] ’ā·ḇîḵ, אָבִ֗יךְ of in your father N‑msc | 2fs |
| 5704 [e] ‘aḏ- עַד־ until Prep |
| 1431 [e] yiḡ·dal יִגְדַּל֙ is grown V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| 7956 [e] šê·lāh שֵׁלָ֣ה Shelah N‑proper‑ms |
– | 1121 [e] ḇə·nî, בְנִ֔י my son N‑msc | 1cs |
| 3588 [e] kî כִּ֣י For Conj |
、 | 559 [e] ’ā·mar, אָמַ֔ר he said V‑Qal‑Perf‑3ms |
| 6435 [e] pen- פֶּן־ lest Conj |
| 4191 [e] yā·mūṯ יָמ֥וּת die V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| 1571 [e] gam- גַּם־ also Conj |
| 1931 [e] hū ה֖וּא he Pro‑3ms |
– | 251 [e] kə·’e·ḥāw; כְּאֶחָ֑יו like his brothers Prep‑k | N‑mpc | 3ms |
| 1980 [e] wat·tê·leḵ וַתֵּ֣לֶךְ And went Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 8559 [e] tā·mār, תָּמָ֔ר Tamar N‑proper‑fs |
| 3427 [e] wat·tê·šeḇ וַתֵּ֖שֶׁב and dwelt Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 1004 [e] bêṯ בֵּ֥ית house N‑msc |
| 1 [e] ’ā·ḇî·hā. אָבִֽיהָ׃ of in her father N‑msc | 3fs |
And in process of time the daughter of Shuah Judah's wife died; and Judah was comforted, and went up unto his sheepshearers to Timnath, he and his friend Hirah the Adullamite. (KJV)
| 7235 [e] way·yir·bū וַיִּרְבּוּ֙ Now Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
| 3117 [e] hay·yā·mîm, הַיָּמִ֔ים in the course of time Art | N‑mp |
| 4191 [e] wat·tā·māṯ וַתָּ֖מָת died Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 1323 [e] baṯ- בַּת־ the daughter N‑fsc |
、 | 7770 [e] šū·a‘ שׁ֣וּעַ of Shua N‑proper‑fs |
| 802 [e] ’ê·šeṯ- אֵֽשֶׁת־ wife N‑fsc |
| 3063 [e] yə·hū·ḏāh; יְהוּדָ֑ה of Judah N‑proper‑ms |
| 5162 [e] way·yin·nā·ḥem וַיִּנָּ֣חֶם And was comforted Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms |
、 | 3063 [e] yə·hū·ḏāh, יְהוּדָ֗ה Judah N‑proper‑ms |
| 5927 [e] way·ya·‘al וַיַּ֜עַל and went up Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ to Prep |
| 1494 [e] gō·ză·zê גֹּֽזֲזֵ֤י the shearers V‑Qal‑Prtcpl‑mpc |
| 6629 [e] ṣō·nōw צֹאנוֹ֙ of sheep N‑fsc | 3ms |
| 1931 [e] hū, ה֗וּא he Pro‑3ms |
| 2437 [e] wə·ḥî·rāh וְחִירָ֛ה and Hirah Conj‑w | N‑proper‑ms |
、 | 7453 [e] rê·‘ê·hū רֵעֵ֥הוּ his friend N‑msc | 3ms |
、 | 5726 [e] hā·‘ă·ḏul·lā·mî הָעֲדֻלָּמִ֖י the Adullamite Art | N‑proper‑ms |
、 | 8553 [e] tim·nā·ṯāh. תִּמְנָֽתָה׃ at Timnah N‑proper‑fs | 3fs |
And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep. (KJV)
| 5046 [e] way·yug·gaḏ וַיֻּגַּ֥ד and it was told Conj‑w | V‑Hofal‑ConsecImperf‑3ms |
、 | 8559 [e] lə·ṯā·mār לְתָמָ֖ר Tamar Prep‑l | N‑proper‑fs |
、 | 559 [e] lê·mōr; לֵאמֹ֑ר saying Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 2009 [e] hin·nêh הִנֵּ֥ה behold Interjection |
| 2524 [e] ḥā·mîḵ חָמִ֛יךְ your father-in-law N‑msc | 2fs |
| 5927 [e] ‘ō·leh עֹלֶ֥ה is going up V‑Qal‑Prtcpl‑ms |
| 8553 [e] ṯim·nā·ṯāh תִמְנָ֖תָה to Timnah N‑proper‑fs | 3fs |
| 1494 [e] lā·ḡōz לָגֹ֥ז to shear Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 6629 [e] ṣō·nōw. צֹאנֽוֹ׃ his sheep N‑fsc | 3ms |
And she put her widow's garments off from her, and covered her with a vail, and wrapped herself, and sat in an open place, which is by the way to Timnath; for she saw that Shelah was grown, and she was not given unto him to wife. (KJV)
| 5493 [e] wat·tā·sar וַתָּסַר֩ So she took off Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs |
| 899 [e] biḡ·ḏê בִּגְדֵ֨י her garments N‑mpc |
| 491 [e] ’al·mə·nū·ṯāh אַלְמְנוּתָ֜הּ of widowhood N‑fsc | 3fs |
、 | 5921 [e] mê·‘ā·le·hā, מֵֽעָלֶ֗יהָ from her Prep‑m | 3fs |
| 3680 [e] wat·tə·ḵas וַתְּכַ֤ס and covered [herself] Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs |
、 | 6809 [e] baṣ·ṣā·‘îp̄ בַּצָּעִיף֙ with a veil Prep‑b, Art | N‑ms |
、 | 5968 [e] wat·tiṯ·‘al·lāp̄, וַתִּתְעַלָּ֔ף and wrapped herself Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3fs |
| 3427 [e] wat·tê·šeḇ וַתֵּ֙שֶׁב֙ and sat Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
、 | 6607 [e] bə·p̄e·ṯaḥ בְּפֶ֣תַח in the entrance Prep‑b | N‑msc |
| 5869 [e] ‘ê·na·yim, עֵינַ֔יִם of Enaim N‑proper‑fs |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֖ר that [was] Pro‑r |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ on Prep |
| 1870 [e] de·reḵ דֶּ֣רֶךְ the way N‑csc |
– | 8553 [e] tim·nā·ṯāh; תִּמְנָ֑תָה to Timnah N‑proper‑fs | 3fs |
| 3588 [e] kî כִּ֤י for Conj |
| 7200 [e] rā·’ă·ṯāh רָאֲתָה֙ she saw V‑Qal‑Perf‑3fs |
| 3588 [e] kî- כִּֽי־ that Conj |
| 1431 [e] ḡā·ḏal גָדַ֣ל was grown V‑Qal‑Perf‑3ms |
、 | 7956 [e] šê·lāh, שֵׁלָ֔ה Shelah N‑proper‑ms |
| 1931 [e] wə·hi·w וְהִ֕וא and she Conj‑w | Pro‑3fs |
| 3808 [e] lō- לֹֽא־ not Adv‑NegPrt |
| 5414 [e] nit·tə·nāh נִתְּנָ֥ה was given V‑Nifal‑Perf‑3fs |
| lōw ל֖וֹ to him Prep | 3ms |
| 802 [e] lə·’iš·šāh. לְאִשָּֽׁה׃ as a wife Prep‑l | N‑fs |
When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face. (KJV)
| 7200 [e] way·yir·’e·hā וַיִּרְאֶ֣הָ And when saw her Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3fs |
| 3063 [e] yə·hū·ḏāh, יְהוּדָ֔ה Judah N‑proper‑ms |
| 2803 [e] way·yaḥ·šə·ḇe·hā וַֽיַּחְשְׁבֶ֖הָ he thought she [was] Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3fs |
– | 2181 [e] lə·zō·w·nāh; לְזוֹנָ֑ה a harlot Prep‑l | N‑fs |
| 3588 [e] kî כִּ֥י because Conj |
| 3680 [e] ḵis·sə·ṯāh כִסְּתָ֖ה she had covered V‑Piel‑Perf‑3fs |
| 6440 [e] pā·ne·hā. פָּנֶֽיהָ׃ her face N‑mpc | 3fs |
And he turned unto her by the way, and said, Go to, I pray thee, let me come in unto thee; (for he knew not that she was his daughter in law.) And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me? (KJV)
| 5186 [e] way·yêṭ וַיֵּ֨ט And he turned Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 413 [e] ’ê·le·hā אֵלֶ֜יהָ to her Prep | 3fs |
| 413 [e] ’el- אֶל־ by Prep |
、 | 1870 [e] had·de·reḵ, הַדֶּ֗רֶךְ the way Art | N‑cs |
、 | 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֙אמֶר֙ and said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
、 | 3051 [e] hā·ḇāh- הָֽבָה־ Come V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs |
、 | 4994 [e] nā נָּא֙ now Interjection |
| 935 [e] ’ā·ḇō·w אָב֣וֹא let me come in V‑Qal‑Imperf.h‑1cs |
、 | 413 [e] ’ê·la·yiḵ, אֵלַ֔יִךְ to you Prep | 2fs |
| 3588 [e] kî כִּ֚י For Conj |
| 3808 [e] lō לֹ֣א not Adv‑NegPrt |
| 3045 [e] yā·ḏa‘, יָדַ֔ע he did know V‑Qal‑Perf‑3ms |
| 3588 [e] kî כִּ֥י that Conj |
| 3618 [e] ḵal·lā·ṯōw כַלָּת֖וֹ his daughter-in-law N‑fsc | 3ms |
| 1931 [e] hî הִ֑וא she [was] Pro‑3fs |
、 | 559 [e] wat·tō·mer וַתֹּ֙אמֶר֙ So she said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 4100 [e] mah- מַה־ what Interrog |
| 5414 [e] tit·ten- תִּתֶּן־ will you give V‑Qal‑Imperf‑2ms |
| lî, לִּ֔י me Prep | 1cs |
| 3588 [e] kî כִּ֥י that Conj |
| 935 [e] ṯā·ḇō·w תָב֖וֹא you may come in V‑Qal‑Imperf‑2ms |
| 413 [e] ’ê·lāy. אֵלָֽי׃ to me Prep | 1cs |
And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it? (KJV)
、 | 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֕אמֶר And he said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 595 [e] ’ā·nō·ḵî אָנֹכִ֛י I Pro‑1cs |
| 7971 [e] ’ă·šal·laḥ אֲשַׁלַּ֥ח will send V‑Piel‑Imperf‑1cs |
| 1423 [e] gə·ḏî- גְּדִֽי־ a young N‑msc |
| 5795 [e] ‘iz·zîm עִזִּ֖ים goat N‑fp |
| 4480 [e] min- מִן־ from Prep |
| 6629 [e] haṣ·ṣōn; הַצֹּ֑אן the flock Art | N‑cs |
、 | 559 [e] wat·tō·mer וַתֹּ֕אמֶר So she said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 518 [e] ’im- אִם־ Only if Conj |
| 5414 [e] tit·tên תִּתֵּ֥ן will you give [me] V‑Qal‑Imperf‑2ms |
、 | 6162 [e] ‘ê·rā·ḇō·wn עֵרָב֖וֹן a pledge N‑ms |
| 5704 [e] ‘aḏ עַ֥ד until Prep |
؟ | 7971 [e] šā·lə·ḥe·ḵā. שָׁלְחֶֽךָ׃ you send it V‑Qal‑Inf | 2ms |
And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy bracelets, and thy staff that is in thine hand. And he gave it her, and came in unto her, and she conceived by him. (KJV)
、 | 559 [e] way·yō·mer, וַיֹּ֗אמֶר And he said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 4100 [e] māh מָ֣ה what Interrog |
| 6162 [e] hā·‘ê·rā·ḇō·wn הָֽעֵרָבוֹן֮ pledge Art | N‑ms |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֣ר that Pro‑r |
| 5414 [e] ’et·ten- אֶתֶּן־ shall I give V‑Qal‑Imperf‑1cs |
؟ | lāḵ לָּךְ֒ you Prep | 2fs |
、 | 559 [e] wat·tō·mer, וַתֹּ֗אמֶר so she said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
、 | 2368 [e] ḥō·ṯā·mə·ḵā חֹתָֽמְךָ֙ Your signet N‑msc | 2ms |
、 | 6616 [e] ū·p̄ə·ṯî·le·ḵā, וּפְתִילֶ֔ךָ and cord Conj‑w | N‑msc | 2ms |
| 4294 [e] ū·maṭ·ṭə·ḵā וּמַטְּךָ֖ and your staff Conj‑w | N‑msc | 2ms |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֣ר that [is] Pro‑r |
| 3027 [e] bə·yā·ḏe·ḵā; בְּיָדֶ֑ךָ in your hand Prep‑b | N‑fsc | 2ms |
| 5414 [e] way·yit·ten- וַיִּתֶּן־ And he gave [them] Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| lāh לָּ֛הּ to her Prep | 3fs |
| 935 [e] way·yā·ḇō וַיָּבֹ֥א and went in Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
、 | 413 [e] ’ê·le·hā אֵלֶ֖יהָ to her Prep | 3fs |
| 2029 [e] wat·ta·har וַתַּ֥הַר and she conceived Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| lōw. לֽוֹ׃ by him Prep | 3ms |
And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood. (KJV)
、 | 6965 [e] wat·tā·qām וַתָּ֣קָם So she arose Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
、 | 1980 [e] wat·tê·leḵ, וַתֵּ֔לֶךְ and went away Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 5493 [e] wat·tā·sar וַתָּ֥סַר and laid aside Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs |
| 6809 [e] ṣə·‘î·p̄āh צְעִיפָ֖הּ her veil N‑msc | 3fs |
、 | 5921 [e] mê·‘ā·le·hā; מֵעָלֶ֑יהָ upon Prep‑m | 3fs |
| 3847 [e] wat·til·baš וַתִּלְבַּ֖שׁ and put on Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 899 [e] biḡ·ḏê בִּגְדֵ֥י the garments N‑mpc |
| 491 [e] ’al·mə·nū·ṯāh. אַלְמְנוּתָֽהּ׃ of her widowhood N‑fsc | 3fs |
And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman's hand: but he found her not. (KJV)
| 7971 [e] way·yiš·laḥ וַיִּשְׁלַ֨ח And sent Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 3063 [e] yə·hū·ḏāh יְהוּדָ֜ה Judah N‑proper‑ms |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 1423 [e] gə·ḏî גְּדִ֣י the young N‑msc |
| 5795 [e] hā·‘iz·zîm, הָֽעִזִּ֗ים goat Art | N‑fp |
| 3027 [e] bə·yaḏ בְּיַד֙ by the hand Prep‑b | N‑fsc |
| 7453 [e] rê·‘ê·hū רֵעֵ֣הוּ of his friend N‑msc | 3ms |
、 | 5726 [e] hā·‘ă·ḏul·lā·mî, הָֽעֲדֻלָּמִ֔י the Adullamite Art | N‑proper‑ms |
| 3947 [e] lā·qa·ḥaṯ לָקַ֥חַת to receive Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 6162 [e] hā·‘ê·rā·ḇō·wn הָעֵרָב֖וֹן [his] pledge Art | N‑ms |
| 3027 [e] mî·yaḏ מִיַּ֣ד from hand Prep‑m | N‑fsc |
– | 802 [e] hā·’iš·šāh; הָאִשָּׁ֑ה of the woman Art | N‑fs |
| 3808 [e] wə·lō וְלֹ֖א but not Conj‑w | Adv‑NegPrt |
| 4672 [e] mə·ṣā·’āh. מְצָאָֽהּ׃ he did find her V‑Qal‑Perf‑3ms | 3fs |
Then he asked the men of that place, saying, Where is the harlot, that was openly by the way side? And they said, There was no harlot in this place. (KJV)
| 7592 [e] way·yiš·’al וַיִּשְׁאַ֞ל And he asked Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 582 [e] ’an·šê אַנְשֵׁ֤י the men N‑mpc |
、 | 4725 [e] mə·qō·māh מְקֹמָהּ֙ of that place N‑msc | 3fs |
、 | 559 [e] lê·mōr, לֵאמֹ֔ר saying Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 346 [e] ’ay·yêh אַיֵּ֧ה where is Interrog |
、 | 6948 [e] haq·qə·ḏê·šāh הַקְּדֵשָׁ֛ה the harlot Art | Adj‑fs |
| 1931 [e] hî הִ֥וא she [was] Pro‑3fs |
| 5879 [e] ḇā·‘ê·na·yim בָעֵינַ֖יִם in Enaim Prep‑b, Art | N‑proper‑fs |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ by Prep |
؟ | 1870 [e] had·dā·reḵ; הַדָּ֑רֶךְ the roadside Art | N‑cs |
、 | 559 [e] way·yō·mə·rū, וַיֹּ֣אמְר֔וּ And they said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
| 3808 [e] lō- לֹא־ no Adv‑NegPrt |
| 1961 [e] hā·yə·ṯāh הָיְתָ֥ה there was V‑Qal‑Perf‑3fs |
| 2088 [e] ḇā·zeh בָזֶ֖ה in this [place] Prep‑b | Pro‑ms |
| 6948 [e] qə·ḏê·šāh. קְדֵשָֽׁה׃ harlot Adj‑fs |
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place. (KJV)
| 7725 [e] way·yā·šāḇ וַיָּ֙שָׁב֙ So he returned Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 3063 [e] yə·hū·ḏāh, יְהוּדָ֔ה Judah N‑proper‑ms |
、 | 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֖אמֶר and said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 3808 [e] lō לֹ֣א cannot Adv‑NegPrt |
、 | 4672 [e] mə·ṣā·ṯî·hā; מְצָאתִ֑יהָ I find her V‑Qal‑Perf‑1cs | 3fs |
| 1571 [e] wə·ḡam וְגַ֨ם and Conj‑w | Conj |
| 376 [e] ’an·šê אַנְשֵׁ֤י the men N‑mpc |
| 4725 [e] ham·mā·qō·wm הַמָּקוֹם֙ of the place Art | N‑ms |
、 | 559 [e] ’ā·mə·rū, אָֽמְר֔וּ said V‑Qal‑Perf‑3cp |
| 3808 [e] lō- לֹא־ no Adv‑NegPrt |
| 1961 [e] hā·yə·ṯāh הָיְתָ֥ה there was V‑Qal‑Perf‑3fs |
| 2088 [e] ḇā·zeh בָזֶ֖ה in this [place] Prep‑b | Pro‑ms |
| 6948 [e] qə·ḏê·šāh. קְדֵשָֽׁה׃ harlot Adj‑fs |
And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her. (KJV)
| 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֤אמֶר And said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
、 | 3063 [e] yə·hū·ḏāh יְהוּדָה֙ Judah N‑proper‑ms |
| 3947 [e] tiq·qaḥ- תִּֽקַּֽח־ let her take [them] V‑Qal‑Imperf‑3fs |
、 | lāh, לָ֔הּ for herself Prep | 3fs |
| 6435 [e] pen פֶּ֖ן lest Conj |
| 1961 [e] nih·yeh נִהְיֶ֣ה we be V‑Qal‑Imperf‑1cp |
| 937 [e] lā·ḇūz; לָב֑וּז shamed Prep‑l | N‑ms |
、 | 2009 [e] hin·nêh הִנֵּ֤ה For Interjection |
| 7971 [e] šā·laḥ·tî שָׁלַ֙חְתִּי֙ I sent V‑Qal‑Perf‑1cs |
| 1423 [e] hag·gə·ḏî הַגְּדִ֣י young goat Art | N‑ms |
、 | 2088 [e] haz·zeh, הַזֶּ֔ה this Art | Pro‑ms |
| 859 [e] wə·’at·tāh וְאַתָּ֖ה and you Conj‑w | Pro‑2ms |
| 3808 [e] lō לֹ֥א not Adv‑NegPrt |
| 4672 [e] mə·ṣā·ṯāh. מְצָאתָֽהּ׃ have found her V‑Qal‑Perf‑2ms | 3fs |
And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt. (KJV)
、 | 1961 [e] way·hî וַיְהִ֣י ׀ And it came to pass Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 7969 [e] kə·miš·lōš כְּמִשְׁלֹ֣שׁ about after three Prep‑k, Prep‑m | Number‑fsc |
| 2320 [e] ḥo·ḏā·šîm, חֳדָשִׁ֗ים months N‑mp |
| 5046 [e] way·yug·gaḏ וַיֻּגַּ֨ד that was told Conj‑w | V‑Hofal‑ConsecImperf‑3ms |
、 | 3063 [e] lî·hū·ḏāh לִֽיהוּדָ֤ה Judah Prep‑l | N‑proper‑ms |
、 | 559 [e] lê·mōr לֵֽאמֹר֙ saying Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 2181 [e] zā·nə·ṯāh זָֽנְתָה֙ has played the harlot V‑Qal‑Perf‑3fs |
、 | 8559 [e] tā·mār תָּמָ֣ר Tamar N‑proper‑fs |
– | 3618 [e] kal·lā·ṯe·ḵā, כַּלָּתֶ֔ךָ your daughter-in-law N‑fsc | 2ms |
、 | 1571 [e] wə·ḡam וְגַ֛ם and furthermore Conj‑w | Conj |
、 | 2009 [e] hin·nêh הִנֵּ֥ה behold Interjection |
| 2030 [e] hā·rāh הָרָ֖ה she [is] pregnant Adj‑fs |
| 2183 [e] liz·nū·nîm; לִזְנוּנִ֑ים by harlotry Prep‑l | N‑mp |
| 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֣אמֶר So said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
、 | 3063 [e] yə·hū·ḏāh, יְהוּדָ֔ה Judah N‑proper‑ms |
| 3318 [e] hō·w·ṣî·’ū·hā הוֹצִיא֖וּהָ bring her out V‑Hifil‑Imp‑mp | 3fs |
| 8313 [e] wə·ṯiś·śā·rêp̄. וְתִשָּׂרֵֽף׃ and let her be burned Conj‑w | V‑Nifal‑ConjImperf‑3fs |
When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff. (KJV)
| 1931 [e] hî הִ֣וא [when] she Pro‑3fs |
、 | 3318 [e] mū·ṣêṯ, מוּצֵ֗את [was] brought out V‑Hofal‑Prtcpl‑fs |
| 1931 [e] wə·hî וְהִ֨יא then she Conj‑w | Pro‑3fs |
| 7971 [e] šā·lə·ḥāh שָׁלְחָ֤ה sent V‑Qal‑Perf‑3fs |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 2524 [e] ḥā·mî·hā חָמִ֙יהָ֙ her father-in-law N‑msc | 3fs |
、 | 559 [e] lê·mōr, לֵאמֹ֔ר saying Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 582 [e] lə·’îš לְאִישׁ֙ by the man Prep‑l | N‑ms |
| 834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ to whom Pro‑r |
| 428 [e] ’êl·leh אֵ֣לֶּה these Pro‑cp |
、 | lōw, לּ֔וֹ belong Prep | 3ms |
| 595 [e] ’ā·nō·ḵî אָנֹכִ֖י I Pro‑1cs |
– | 2030 [e] hā·rāh; הָרָ֑ה [am] pregnant Adj‑fs |
、 | 559 [e] wat·tō·mer וַתֹּ֙אמֶר֙ And she said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
、 | 5234 [e] hak·ker- הַכֶּר־ determine V‑Hifil‑Imp‑ms |
、 | 4994 [e] nā, נָ֔א please Interjection |
| 4310 [e] lə·mî לְמִ֞י to whom [is] Prep‑l | Interrog |
、 | 2858 [e] ha·ḥō·ṯe·meṯ הַחֹתֶ֧מֶת the signet Art | N‑fs |
、 | 6616 [e] wə·hap·pə·ṯî·lîm וְהַפְּתִילִ֛ים and cord Conj‑w, Art | N‑mp |
| 4294 [e] wə·ham·maṭ·ṭeh וְהַמַּטֶּ֖ה and staff Conj‑w, Art | N‑ms |
| 428 [e] hā·’êl·leh. הָאֵֽלֶּה׃ these Art | Pro‑cp |
And Judah acknowledged them, and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more. (KJV)
| 5234 [e] way·yak·kêr וַיַּכֵּ֣ר So acknowledged [them] Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms |
| 3063 [e] yə·hū·ḏāh, יְהוּדָ֗ה Judah N‑proper‑ms |
、 | 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֙אמֶר֙ and said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 6663 [e] ṣā·ḏə·qāh צָֽדְקָ֣ה She is more righteous V‑Qal‑Perf‑3fs |
| 4480 [e] mim·men·nî, מִמֶּ֔נִּי than I Prep | 1cs |
| 3588 [e] kî- כִּֽי־ because Conj |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ upon Prep |
| 3651 [e] kên כֵּ֥ן thus Adv |
| 3808 [e] lō- לֹא־ not Adv‑NegPrt |
| 5414 [e] nə·ṯat·tî·hā נְתַתִּ֖יהָ I did give her V‑Qal‑Perf‑1cs | 3fs |
| 7956 [e] lə·šê·lāh לְשֵׁלָ֣ה to Shelah Prep‑l | N‑proper‑ms |
| 1121 [e] ḇə·nî; בְנִ֑י my son N‑msc | 1cs |
| 3808 [e] wə·lō- וְלֹֽא־ And never Conj‑w | Adv‑NegPrt |
| 3254 [e] yā·sap̄ יָסַ֥ף again V‑Qal‑Perf‑3ms |
| 5750 [e] ‘ō·wḏ ע֖וֹד more Adv |
| 3045 [e] lə·ḏa‘·tāh לְדַעְתָּֽה׃ he knew her Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3fs |
And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb. (KJV)
| 1961 [e] way·hî וַיְהִ֖י And it came to pass Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 6256 [e] bə·‘êṯ בְּעֵ֣ת at the time for Prep‑b | N‑csc |
、 | 3205 [e] liḏ·tāh; לִדְתָּ֑הּ giving birth V‑Qal‑Inf | 3fs |
、 | 2009 [e] wə·hin·nêh וְהִנֵּ֥ה that behold Conj‑w | Interjection |
| 8380 [e] ṯə·’ō·w·mîm תְאוֹמִ֖ים twins [were] N‑mp |
| 990 [e] bə·ḇiṭ·nāh. בְּבִטְנָֽהּ׃ in her womb Prep‑b | N‑fsc | 3fs |
And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first. (KJV)
、 | 1961 [e] way·hî וַיְהִ֥י And so it was Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
、 | 3205 [e] ḇə·liḏ·tāh בְלִדְתָּ֖הּ when she was giving birth Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3fs |
| 5414 [e] way·yit·ten- וַיִּתֶּן־ that [the one] put out Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 3027 [e] yāḏ; יָ֑ד [his] hand N‑fs |
| 3947 [e] wat·tiq·qaḥ וַתִּקַּ֣ח and took Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
、 | 3205 [e] ham·yal·le·ḏeṯ, הַמְיַלֶּ֗דֶת the midwife Art | V‑Piel‑Prtcpl‑fs |
| 7194 [e] wat·tiq·šōr וַתִּקְשֹׁ֨ר and tied Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ on Prep |
| 3027 [e] yā·ḏōw יָד֤וֹ his hand N‑fsc | 3ms |
、 | 8144 [e] šā·nî שָׁנִי֙ a scarlet [thread] N‑ms |
、 | 559 [e] lê·mōr, לֵאמֹ֔ר saying Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 2088 [e] zeh זֶ֖ה this [one] Pro‑ms |
| 3318 [e] yā·ṣā יָצָ֥א came out V‑Qal‑Perf‑3ms |
| 7223 [e] ri·šō·nāh. רִאשֹׁנָֽה׃ first Adj‑fs |
And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez. (KJV)
、 | 1961 [e] way·hî וַיְהִ֣י ׀ And it came to pass Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 7725 [e] kə·mê·šîḇ כְּמֵשִׁ֣יב as he drew back Prep‑k | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms |
、 | 3027 [e] yā·ḏōw, יָד֗וֹ his hand N‑fsc | 3ms |
、 | 2009 [e] wə·hin·nêh וְהִנֵּה֙ behold Conj‑w | Interjection |
| 3318 [e] yā·ṣā יָצָ֣א came out V‑Qal‑Perf‑3ms |
– | 251 [e] ’ā·ḥîw, אָחִ֔יו his brother N‑msc | 3ms |
、 | 559 [e] wat·tō·mer וַתֹּ֕אמֶר and she said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 4100 [e] mah- מַה־ How Interrog |
؟ | 6555 [e] pā·raṣ·tā פָּרַ֖צְתָּ have you broken forth V‑Qal‑Perf‑2ms |
| 5921 [e] ‘ā·le·ḵā עָלֶ֣יךָ upon you Prep | 2ms |
、 | 6556 [e] pā·reṣ; פָּ֑רֶץ [is a] breach N‑ms |
| 7121 [e] way·yiq·rā וַיִּקְרָ֥א Therefore was called Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 8034 [e] šə·mōw שְׁמ֖וֹ his name N‑msc | 3ms |
| 6557 [e] pā·reṣ. פָּֽרֶץ׃ Perez N‑proper‑ms |
And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah. (KJV)
| 310 [e] wə·’a·ḥar וְאַחַר֙ And afterward Conj‑w | Adv |
| 3318 [e] yā·ṣā יָצָ֣א came out V‑Qal‑Perf‑3ms |
、 | 251 [e] ’ā·ḥîw, אָחִ֔יו his brother N‑msc | 3ms |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֥ר who had Pro‑r |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ on Prep |
| 3027 [e] yā·ḏōw יָד֖וֹ his hand N‑fsc | 3ms |
– | 8144 [e] haš·šā·nî; הַשָּׁנִ֑י the scarlet [thread] Art | N‑ms |
| 7121 [e] way·yiq·rā וַיִּקְרָ֥א and was called Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 8034 [e] šə·mōw שְׁמ֖וֹ his name N‑msc | 3ms |
| 2226 [e] zā·raḥ. זָֽרַח׃ Zerah N‑proper‑ms |
| s ס - Punc |