You blind leaders, who strain out a [tiny] gnat [i.e., from your drinking water] and [yet] swallow a [whole] camel.
Matthew 7:4 - An Understandable Version (2005 edition) Or, how can you say to your brother, ‘Let me take that speck of sawdust out of your eye,’ while there is a board in your own eye? More versionsKing James Version (Oxford) 1769 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye? Amplified Bible - Classic Edition Or how can you say to your brother, Let me get the tiny particle out of your eye, when there is the beam of timber in your own eye? American Standard Version (1901) Or how wilt thou say to thy brother, Let me cast out the mote out of thine eye; and lo, the beam is in thine own eye? Common English Bible How can you say to your brother or sister, ‘Let me take the splinter out of your eye,’ when there’s a log in your eye? Catholic Public Domain Version Or how can you say to your brother, 'Let me take the splinter from your eye,' while, behold, a board is in your own eye? Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Or how sayest thou to thy brother: Let me cast the mote out of thy eye; and behold a beam is in thy own eye? |
You blind leaders, who strain out a [tiny] gnat [i.e., from your drinking water] and [yet] swallow a [whole] camel.
And why do you look for the speck of sawdust in your brother’s eye but ignore the board in your own eye?
You hypocrite, take the board out of your own eye first; and then you will be able to see clearly enough to take the speck of sawdust out of your brother’s eye.
Or how can you say to your brother, ‘Brother, let me take that speck of sawdust out of your eye,’ when you cannot see the board in your own eye? You hypocrite, take the board out of your own eye first; then you will be able to see clearly enough to take out the speck of sawdust that is in your brother’s eye.