Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Προς Φιλιππησίους 1:7 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

7 Kι είναι δικαιολογημένο για μένα να το πιστεύω αυτό για όλους εσάς, επειδή σας έχω μέσα στην καρδιά μου, μια και είστε όλοι σας μέτοχοι στη χάρη που μου δόθηκε, τόσο τώρα που είμαι φυλακισμένος όσο κι όταν έδινα την απολογία μου και βεβαίωνα τη γνησιότητα του Ευαγγελίου.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

7 Όπως είναι δίκαιο σε μένα να φρονώ τούτο για όλους σας, επειδή σας έχω στην καρδιά μου, και είστε όλοι εσείς, και στα δεσμά μου και στην απολογία, και στην επιβεβαίωση του ευαγγελίου, συγκοινωνοί μου στη χάρη·

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

7 Εἶναι, πραγματικά, σωστὸ νὰ σκέπτωμαι ἔτσι δι᾽ ὅλους σας, διότι σᾶς ἔχω εἰς τὴν καρδιά μου, ἐσᾶς οἱ ὁποῖοι καὶ εἰς τὴν φυλάκισίν μου καὶ κατὰ τὴν ἀπολογίαν μου καὶ βεβαίωσιν τοῦ εὐαγγελίου ὑπήρξατε ὅλοι συγκοινωνοί μου τῆς χάριτος.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

7 Αυτή η σκέψη μου για όλους σας είναι δικαιολογημένη, αφού σας έχω μέσα στην καρδιά μου. Γιατί όλοι σας μετέχετε στη χάρη που μου δόθηκε, τόσο τώρα που είμαι φυλακισμένος, όσο κι όταν ελεύθερος με το κήρυγμά μου υπερασπίζομαι και βεβαιώνω την αλήθεια του ευαγγελίου.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

7 Αυτή η σκέψη μου για όλους σας είναι δικαιολογημένη, αφού σας έχω μέσα στην καρδιά μου. Γιατί όλοι σας μετέχετε στη χάρη που μου δόθηκε, τόσο τώρα που είμαι φυλακισμένος, όσο κι όταν ελεύθερος με το κήρυγμά μου υπερασπίζομαι και βεβαιώνω την αλήθεια του ευαγγελίου.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

7 καθως εστιν δικαιον εμοι τουτο φρονειν υπερ παντων υμων δια το εχειν με εν τη καρδια υμας εν τε τοις δεσμοις μου και τη απολογια και βεβαιωσει του ευαγγελιου συγκοινωνους μου της χαριτος παντας υμας οντας

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

7 καθως εστιν δικαιον εμοι τουτο φρονειν υπερ παντων υμων δια το εχειν με εν τη καρδια υμας εν τε τοις δεσμοις μου και τη απολογια και βεβαιωσει του ευαγγελιου συγκοινωνους μου της χαριτος παντας υμας οντας

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Προς Φιλιππησίους 1:7
34 Σταυροειδείς Αναφορές  

παρά μόνο ότι σε κάθε πόλη το Πνεύμα το Άγιο με προειδοποιεί πως δεσμά και θλίψεις με περιμένουν.


Tότε ο χιλίαρχος αφού πλησίασε, τον συνέλαβε και διέταξε να τον δέσουν με δύο αλυσίδες και ρωτούσε να μάθει ποιος ήταν και τι είχε κάνει.


Όλα τα καλύπτει, όλα τα πιστεύει, όλα τα ελπίζει, όλα τα υπομένει.


Kι αυτό το κάνω για χάρη του Ευαγγελίου, με σκοπό να συμβάλω στη διάδοσή του.


H δική μας επιστολή είστε εσείς, γραμμένη μέσα στις καρδιές μας, η οποία αναγνωρίζεται και διαβάζεται απ’ όλους τους ανθρώπους,


Δε σας τα λέω αυτά για να σας κατακρίνω. Σας έχω πει άλλωστε και πιο πριν πως είστε μέσα στις καρδιές μας, έτσι που είμαστε έτοιμοι να πεθάνουμε ή να ζήσουμε μαζί σας.


Αφού για τον Χριστό ούτε το να κάνει περιτομή κανείς έχει κάποια ισχύ ούτε το να μην κάνει περιτομή, αλλά μόνο η πίστη με κίνητρο την αγάπη.


Χάρη σ’ αυτό ακριβώς το γεγονός προσεύχομαι για σας τους εθνικούς εγώ ο Παύλος, ο φυλακισμένος για χάρη του Ιησού Χριστού. (


Σας προτρέπω, λοιπόν, εγώ ο φυλακισμένος για τον Κύριο να ζείτε αντάξια της κλήσης που λάβατε.


υπέρ του οποίου είμαι πρεσβευτής και βρίσκομαι στη φυλακή ― και να μιλήσω γι’ αυτό χωρίς κανένα δισταγμό, όπως πρέπει να μιλήσω.


Επιθυμώ επίσης να ξέρετε, αδελφοί, ότι τα όσα μου συνέβησαν είχαν ως αποτέλεσμα την πρόοδο του Ευαγγελίου μάλλον,


μια και η φυλάκισή μου για χάρη του Χριστού έγινε γνωστή σ’ όλο το διοικητήριο καθώς και σε όλους τους υπόλοιπους.


Kι επίσης, οι περισσότεροι από τους αδελφούς που εμπιστεύονται τον Κύριο αντλούν θάρρος από τα δεσμά μου και με μεγαλύτερη τόλμη κηρύττουν άφοβα το Λόγο του Θεού.


που πηγάζει από τη συμμετοχή σας στην υπόθεση του Ευαγγελίου από την πρώτη μέρα μέχρι και τώρα.


Αλλά του Τιμόθεου τη δοκιμασμένη ειλικρίνεια την ξέρετε, αφού σαν παιδί με τον πατέρα δούλεψε μαζί μου στο έργο του Ευαγγελίου.


Ωστόσο, καλά κάνατε που μου συμπαρασταθήκατε στη θλίψη μου.


Kαι το ξέρετε, βέβαια, κι εσείς, Φιλιππήσιοι, ότι στην αρχή της διάδοσης του Ευαγγελίου, όταν αναχώρησα από τη Μακεδονία, καμία εκκλησία δεν άρχισε μαζί μου δοσοληψίες παρά μονάχα εσείς.


Ιδιαίτερα παρακαλώ κι εσένα, αληθινέ σύντροφε, να τις συμπαραστέκεσαι αυτές που αγωνίστηκαν μαζί μου στο έργο του Ευαγγελίου, μαζί και με τον Kλήμη και τους υπόλοιπους συνεργάτες μου, που τα ονόματά τους είναι γραμμένα στο βιβλίο της Ζωής.


O δικός μου χαιρετισμός γράφεται ιδιοχείρως από μένα τον Παύλο. Nα θυμάστε στις προσευχές σας τα δεσμά μου. H χάρη του Θεού να είναι μαζί σας. Αμήν.


Παράλληλα να προσεύχεστε και για μας, να μας ανοίξει ο Θεός πόρτα για κήρυγμα, για να εξηγήσουμε το μυστήριο του Χριστού ― για το οποίο και βρίσκομαι στη φυλακή ―


Όλοι εσείς είστε άνθρωποι του φωτός και άνθρωποι της ημέρας. Δεν είμαστε άνθρωποι της νύχτας ούτε του σκότους.


Mην ντραπείς, λοιπόν, για το μαρτύριο που υπέστη ο Κύριός μας ούτε για μένα που βρίσκομαι στη φυλακή για χάρη του, αλλά να είσαι πρόθυμος έτσι κι εσύ να κακοπαθήσεις για το Ευαγγέλιο με τη δύναμη του Θεού,


και για χάρη του οποίου κακοπαθώ μέχρι του σημείου να φυλακιστώ σαν κακούργος. Αλλά ο Λόγος του Θεού δε φυλακίζεται!


Ήθελα να τον κρατήσω κοντά μου για να με υπηρετεί αντί για σένα, καθώς βρίσκομαι στη φυλακή για χάρη του Ευαγγελίου.


Γι’ αυτό, άγιοι αδελφοί, εσείς που συμπεριλαμβάνεστε στους αποδέκτες της ουράνιας πρόσκλησης, μάθετε καλά ποιος είναι ο απεσταλμένος του Θεού και αρχιερέας τον οποίο ομολογούμε. O Ιησούς Χριστός, δηλαδή,


Απεναντίας, εφόσον συμμετέχετε στα παθήματα του Χριστού, να χαίρεστε, ώστε κι όταν αποκαλυφτεί η δόξα του να χαρείτε νιώθοντας αγαλλίαση.


Παρακαλώ τους πρεσβυτέρους που βρίσκονται ανάμεσά σας, εγώ ο συμπρεσβύτερος και μάρτυρας των παθημάτων του Χριστού και μέτοχος στη δόξα που πρόκειται να αποκαλυφτεί στο μέλλον,


Εξάλλου, το θεωρώ σωστό, όσο βρίσκομαι μέσα σε τούτο το σώμα, να σας κρατώ ξύπνιους με συνεχείς υπομνήσεις,


Eμείς ξέρουμε πως έχουμε μεταβεί από το θάνατο στη ζωή, κι απόδειξη γι’ αυτό είναι ότι αγαπάμε τους αδελφούς μας. Eκείνος που δεν αγαπάει τον αδελφό του, παραμένει στο θάνατο.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις