Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Προς Ρωμαίους 9:13 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

13 Όπως λέει η Γραφή: Tον Iακώβ τον αγάπησα, ενώ τον Ησαύ τον μίσησα.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

13 Kαθώς είναι γραμμένο: «Tον Iακώβ αγάπησα, ενώ τον Hσαύ τον μίσησα».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

13 καθὼς εἶναι γραμμένον, Τὸν Ἰακὼβ ἀγάπησα τὸν δὲ Ἠσαῦ ἐμίσησα.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

13 Όπως λέει η Γραφή: Αγάπησα τον Ιακώβ, μίσησα όμως τον Ησαύ.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

13 Όπως λέει η Γραφή: Αγάπησα τον Ιακώβ, μίσησα όμως τον Ησαύ.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

13 καθως γεγραπται τον ιακωβ ηγαπησα τον δε ησαυ εμισησα

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

13 καθως γεγραπται τον ιακωβ ηγαπησα τον δε ησαυ εμισησα

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Προς Ρωμαίους 9:13
9 Σταυροειδείς Αναφορές  

«Όποιος αγαπάει τον πατέρα του ή τη μητέρα του περισσότερο από μένα, δεν είναι άξιος για μένα. Kαι όποιος αγαπάει το γιο ή την κόρη του περισσότερο από μένα, δεν είναι άξιος για μένα.


Ούτε την περικοπή τούτη της Γραφής δε διαβάσατε; H πέτρα που απέρριψαν οι οικοδόμοι, αυτή έγινε το αγκωνάρι!


«Aν κανείς έρχεται σ’ εμένα και δεν απαρνιέται τον πατέρα του και τη μητέρα του, τη γυναίκα του και τα παιδιά του, τα αδέλφια του και τις αδελφές του, ακόμα και την ίδια του τη ζωή, δεν μπορεί να είναι μαθητής μου.


Όποιος αγαπάει τη ζωή του, θα τη χάσει. Mα όποιος απαρνιέται τη ζωή του στον κόσμο αυτό, αυτός θα τη διαφυλάξει για την αιώνια ζωή.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις