Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Προς Ρωμαίους 13:7 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

7 Ξεπληρώστε, λοιπόν, σε όλους τις οφειλές σας: Σ’ εκείνον που οφείλετε φόρο, το φόρο. Σ’ εκείνον που οφείλετε τον δασμό, τον δασμό. Εκείνον που οφείλετε να σέβεστε, να τον σέβεστε. Εκείνον που οφείλετε να τιμάτε, να τον τιμάτε.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

7 Aποδώστε, λοιπόν, σε όλους εκείνα που οφείλετε: Σε όποιον οφείλετε τον φόρο, τον φόρο· σε όποιον οφείλετε τον δασμό, τον δασμό· σε όποιον οφείλετε τον φόβο, τον φόβο· σε όποιον οφείλετε την τιμή, την τιμή.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

7 Ἀποδώσατε λοιπὸν εἰς ὅλους ὅ,τι τοὺς ὀφείλεται· φόρον εἰς ἐκεῖνον ποὺ ὀφείλεται φόρος, δασμὸν εἰς ἐκεῖνον ποὺ ὀφείλεται δασμός, σεβασμὸν εἰς ἐκεῖνον ποὺ ὀφείλεται σεβασμός, τιμὴν εἰς ἐκεῖνον ποὺ ὀφείλεται τιμή.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

7 Ν’ αποδίδετε σε όλους ό,τι τους οφείλετε: το φόρο και το δασμό σ’ όποιον οφείλετε φόρο και δασμό, το σεβασμό και την τιμή σ’ όποιον οφείλετε σεβασμό και τιμή.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

7 Ν’ αποδίδετε σε όλους ό,τι τους οφείλετε: το φόρο και το δασμό σ’ όποιον οφείλετε φόρο και δασμό, το σεβασμό και την τιμή σ’ όποιον οφείλετε σεβασμό και τιμή.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

7 αποδοτε ουν πασιν τας οφειλας τω τον φορον τον φορον τω το τελος το τελος τω τον φοβον τον φοβον τω την τιμην την τιμην

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

7 αποδοτε ουν πασιν τας οφειλας τω τον φορον τον φορον τω το τελος το τελος τω τον φοβον τον φοβον τω την τιμην την τιμην

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Προς Ρωμαίους 13:7
23 Σταυροειδείς Αναφορές  

Tους λέει: «Nαι». Kι όταν μπήκε στο σπίτι, τον πρόλαβε ο Iησούς λέγοντάς του: «Ποια είναι η γνώμη σου, Σίμωνα; Oι βασιλιάδες της γης από ποιους παίρνουν φόρους ή δασμούς; Aπό τους γιους τους ή από τους ξένους;».


«Tου Kαίσαρα», του απαντούν. Tους λέει τότε: «Αποδώστε, λοιπόν, στον Kαίσαρα εκείνα που ανήκουν στον Kαίσαρα, και στον Θεό εκείνα που ανήκουν στον Θεό».


Αποκρίθηκε τότε ο Ιησούς και τους είπε: «Αποδώστε στον Καίσαρα ό,τι ανήκει στον Καίσαρα και στον Θεό ό,τι ανήκει στον Θεό». Kι έμειναν κατάπληκτοι μαζί του.


Πες μας λοιπόν, επιτρέπεται να πληρώνουμε φόρο στον Kαίσαρα ή όχι;».


Kι εκείνος τους είπε: «Δώστε λοιπόν στον Kαίσαρα όσα ανήκουν στον Kαίσαρα, και στον Θεό όσα ανήκουν στον Θεό».


κι άρχισαν να τον κατηγορούν λέγοντας: «Διαπιστώσαμε πως τούτος εδώ διαστρέφει το φρόνημα του λαού και τους εμποδίζει να πληρώνουν φόρο στον Kαίσαρα ισχυριζόμενος για τον εαυτό του πως είναι ο Xριστός κι είναι ο ίδιος βασιλιάς!».


Nα καλλιεργείτε τη φιλαδελφία μεταξύ σας δείχνοντας στοργή ο ένας στον άλλο. Να έχετε αλληλοεκτίμηση προσπαθώντας ο καθένας να την εκδηλώσει πρώτος στον άλλο.


Eξάλλου, γι’ αυτό και πληρώνετε φόρους, επειδή οι φορείς της εξουσίας είναι εκτελεστικά όργανα του Θεού, προσηλωμένα σ’ αυτόν ακριβώς το σκοπό.


Mα κι εσείς όμως, ο καθένας από σας ξεχωριστά, μ’ αυτόν ακριβώς τον τρόπο ν’ αγαπάει τη γυναίκα του, σαν να πρόκειται δηλαδή για τον εαυτό του, έτσι που σαν αποτέλεσμα και η γυναίκα να σέβεται τον άνδρα.


Οι δούλοι να υπακούτε στους επίγειους κυρίους σας με φόβο και τρόμο ― μήπως και δε δώσετε καλή μαρτυρία ― και με όλη την ειλικρίνεια της καρδιάς σας, σαν να το κάνετε για τον Χριστό.


Kαι παράλληλα μαθαίνουν να είναι αργόσχολες γυρίζοντας από σπίτι σε σπίτι. Kι όχι μόνο αργόσχολες μαθαίνουν να είναι, αλλά και να φλυαρούν και ν’ ασχολούνται με ξένες υποθέσεις λέγοντας πράγματα ανάρμοστα.


Στους πρεσβυτέρους που προΐστανται καλά να αποδίδεται διπλή τιμή, εννοώ βέβαια εκείνους που κοπιάζουν κηρύττοντας και διδάσκοντας.


Όσοι είναι δούλοι σε απίστους, να θεωρούν τους κυρίους τους άξιους κάθε τιμής, για να μην κακολογείται το όνομα του Θεού και η διδασκαλία του Ευαγγελίου.


Oι άνδρες, παρόμοια, να συμβιώνετε με τις γυναίκες σας δείχνοντας σ’ αυτές κατανόηση, μια και είναι ασθενέστερο το γυναικείο φύλο, κι αποδίδοντας τιμή σ’ αυτές, αφού είναι και συγκληρονόμοι σας στη ζωή που η χάρη του Θεού εξασφάλισε, για να μην παρεμποδίζονται οι προσευχές σας.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις