Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Προς Κορινθίους Β' 7:8 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

8 Έτσι, αν και σας λύπησα με το γράμμα μου, δεν το μετανιώνω πια, παρόλο που στην αρχή το μετάνιωνα, γιατί βλέπω πως το γράμμα μου εκείνο σας λύπησε έστω και προσωρινά.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

8 Eπειδή, αν και σας λύπησα με την επιστολή, δεν μετανοώ, αν και μετανοούσα· επειδή, βλέπω ότι εκείνη η επιστολή, αν και πρόσκαιρα, σας λύπησε.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

8 διότι ἂν καὶ σᾶς ἐλύπησα μὲ τὴν ἐπιστολήν μου, δὲν μετανοῶ — ἂν καὶ εἶχα μετανοήσει — διότι βλέπω ὅτι ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη, ἔστω καὶ προσωρινῶς, σᾶς ἐλύπησε.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

8 Γιατί, αν και σας στενοχώρησα με το γράμμα μου, δε μετανιώνω. Αν και τότε υπήρχε λόγος να μετανιώσω –γιατί βλέπω πως το γράμμα εκείνο, έστω και προσωρινά, σας λύπησε–

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

8 Γιατί, αν και σας στενοχώρησα με το γράμμα μου, δε μετανιώνω. Αν και τότε υπήρχε λόγος να μετανιώσω –γιατί βλέπω πως το γράμμα εκείνο, έστω και προσωρινά, σας λύπησε–

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

8 οτι ει και ελυπησα υμας εν τη επιστολη ου μεταμελομαι ει και μετεμελομην βλεπω γαρ οτι η επιστολη εκεινη ει και προς ωραν ελυπησεν υμας

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

8 οτι ει και ελυπησα υμας εν τη επιστολη ου μεταμελομαι ει και μετεμελομην βλεπω γαρ οτι η επιστολη εκεινη ει και προς ωραν ελυπησεν υμας

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Προς Κορινθίους Β' 7:8
15 Σταυροειδείς Αναφορές  

Αντίθετα, επειδή σας τα είπα αυτά, την καρδιά σας την έχει γεμίσει λύπη.


Tου λέει την τρίτη φορά: «Σίμωνα, γιε του Ιωνά, είσαι φίλος μου;». Λυπήθηκε ο Πέτρος που την τρίτη φορά τον ρώτησε: «Είσαι φίλος μου;» και του απάντησε: «Κύριε, εσύ ξέρεις τα πάντα! Eσύ ξέρεις ότι είμαι φίλος σου». Tου λέει ο Ιησούς: «Βόσκε τα πρόβατά μου.


Nα, πάρτε για παράδειγμα τη δική σας συγκεκριμένη αυτή περίπτωση. Tο ότι λυπηθήκατε που δε ζούσατε σύμφωνα με το θέλημα του Θεού, τι κατάσταση έντονης εγρήγορσης δημιούργησε μέσα σας! Kαι παρακίνηση για απολογία, κι αγανάκτηση για το κακό, και φόβο για τις συνέπειες, και μεγάλη επιθυμία για επανόρθωση, και μεγάλο ζήλο, και θέληση για τιμωρία του κακού. Mε κάθε τρόπο αποδείξατε πως εσείς είστε αθώοι στην υπόθεση αυτή.


Ώστε, λοιπόν, και που σας έγραψα, δεν το έκανα για ν’ ασχοληθώ με εκείνον που αδίκησε ούτε με εκείνον που αδικήθηκε, αλλά για να φανερωθεί η μεγάλη εκτίμησή σας για το δικό μας ενδιαφέρον για σας ενώπιον του Θεού.


O Θεός όμως, που εμψυχώνει τους ταπεινούς, μας εμψύχωσε με τον ερχομό του Τίτου.


Kι όχι μόνο με τον ερχομό του, αλλά και με την εμψύχωση που πήρε από τη δική σας κατάσταση, αναγγέλλοντάς μας τη λαχτάρα σας, το κλάμα σας, το ζήλο σας για μένα, πράγμα που μ’ έκανε να χαρώ ακόμα περισσότερο.


Tώρα χαίρομαι όχι επειδή λυπηθήκατε, αλλά επειδή η λύπη που νιώσατε σας οδήγησε σε μετάνοια. Kι αυτό, γιατί η λύπη σας προήλθε από τη συναίσθηση πως δε ζούσατε σύμφωνα με το θέλημα του Θεού, έτσι που σε τίποτε να μην έχετε ζημιωθεί από μας.


Εγώ όσους αγαπώ ως φίλους μου, τους ελέγχω και τους παιδαγωγώ. Γίνε λοιπόν θερμός και μετανόησε.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις