Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Προς Κορινθίους Β' 7:14 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

14 Γιατί, αν κατά κάποιο τρόπο καυχήθηκα σ’ αυτόν για σας, δεν ντροπιάστηκα, αλλά, όπως σας τα είπαμε όλα με ειλικρίνεια, έτσι σας λέω πως επαληθεύτηκε και η καύχησή μας στον Τίτο για σας.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

14 επειδή, αν καυχήθηκα κάτι σ’ αυτόν για σας, δεν ντροπιάστηκα· αλλά, όπως πάντοτε, σας μιλήσαμε με αλήθεια, έτσι και η καύχησή μας, αυτή προς τον Tίτο, έγινε αλήθεια·

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

14 Διότι ἐὰν κάπως ἐκαυχήθηκα σ᾽ αὐτὸν γιὰ σᾶς, δὲν ἐντροπιάσθηκα, ἀλλὰ ὅπως κάθε τι ποὺ σᾶς εἴπαμεν ἦτο ἀληθινόν, ἔτσι καὶ ἡ καύχησίς μας εἰς τὸν Τίτον ἀπεδείχθη ἀληθινή.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

14 Αν κατά κάποιον τρόπο καυχήθηκα σ’ αυτόν για σας, δεν ντροπιάστηκα. Αντίθετα, όπως όλα όσα κηρύξαμε σ’ εσάς αποδείχτηκαν αληθινά, έτσι και η καύχησή μας στον Τίτο αποδείχτηκε αληθινή.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

14 Αν κατά κάποιον τρόπο καυχήθηκα σ’ αυτόν για σας, δεν ντροπιάστηκα. Αντίθετα, όπως όλα όσα κηρύξαμε σ’ εσάς αποδείχτηκαν αληθινά, έτσι και η καύχησή μας στον Τίτο αποδείχτηκε αληθινή.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

14 οτι ει τι αυτω υπερ υμων κεκαυχημαι ου κατησχυνθην αλλ ως παντα εν αληθεια ελαλησαμεν υμιν ουτως και η καυχησις ημων η επι τιτου αληθεια εγενηθη

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

14 οτι ει τι αυτω υπερ υμων κεκαυχημαι ου κατησχυνθην αλλ ως παντα εν αληθεια ελαλησαμεν υμιν ουτως και η καυχησις ημων η επι τιτου αληθεια εγενηθη

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Προς Κορινθίους Β' 7:14
12 Σταυροειδείς Αναφορές  

Kαι στη θέση τη δική τους αγιάζω εγώ τον εαυτό μου, για να είναι κι αυτοί αγιασμένοι με την αλήθεια.


Mα κι αν ακόμα χρειαστεί να τονίσω κάπως περισσότερο τη δική μας εξουσία, που ο Κύριος μας την έδωσε με σκοπό την πνευματική προκοπή κι όχι την καταστροφή σας, δε θα ντραπώ.


Aν θελήσω, λοιπόν, να καυχηθώ, δε θα είμαι παράλογος γιατί πραγματικά θα πω την αλήθεια. Tο αποφεύγω όμως, μήπως και με νομίσει κανείς ανώτερο απ’ ό,τι με βλέπει ή με ακούει κάποτε να λέω.


δεν ένιωσα πνευματική άνεση, επειδή δε βρήκα εκεί τον Τίτο τον αδελφό μου, και γι’ αυτό τους αποχαιρέτισα κι αναχώρησα για τη Μακεδονία.


Αυτό είναι που μας έχει παρηγορήσει. Kαι παράλληλα με την παρηγοριά που πήραμε από σας, χαρήκαμε ακόμα περισσότερο για τη χαρά του Τίτου, γιατί έχει ξαποστάσει το πνεύμα του για όλους εσάς.


Είναι μεγάλη η ελευθερία που αισθάνομαι απέναντί σας. Νιώθω πολύ περήφανος για σας. Έχω γεμίσει από αισθήματα ανακούφισης. H χαρά μου ξεχειλίζει καλύπτοντας κάθε θλίψη μας.


O Θεός όμως, που εμψυχώνει τους ταπεινούς, μας εμψύχωσε με τον ερχομό του Τίτου.


Tο τεκμήριο, λοιπόν, της αγάπης σας για μας και της δικής μας καύχησης για σας φανερώστε το σ’ αυτούς, για να γίνει γνωστό στις εκκλησίες.


έτσι που, με τη χάρη του Ιησού Χριστού, το καύχημά σας για μένα να μεγαλώσει με αφορμή τη δική μου παρουσία πάλι ανάμεσά σας.


Tόσο που εμείς οι ίδιοι να εκφράζουμε την καύχησή μας για σας στις εκκλησίες του Θεού, για την υπομονή σας και την πίστη που δείχνετε μέσα σε όλους τους διωγμούς και τις θλίψεις που περνάτε.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις