Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Προς Κορινθίους Β' 10:12 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

12 Γιατί δεν τολμούμε να κατατάξουμε τους εαυτούς μας ή να τους συγκρίνουμε με μερικούς που αυτοπροβάλλονται. Αυτοί πάντως, αξιολογώντας οι ίδιοι τους εαυτούς τους και συγκρίνοντας τους εαυτούς τους με κριτήριο τους εαυτούς τους, δεν καταλήγουν σε σωστά συμπεράσματα.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

12 Eπειδή, δεν τολμούμε να συναριθμήσουμε και να συγκρίνουμε τον εαυτό μας προς μερικούς, που συνιστούν τον εαυτό τους· αλλά, αυτοί, μετρώντας τον εαυτό τους με τον εαυτό τους, και συγκρίνοντας τον εαυτό τους με τον εαυτό τους, ανοηταίνουν.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

12 Διότι δὲν τολμᾶμε νὰ ταξινομήσωμεν ἢ νὰ συγκρίνωμεν τοὺς ἑαυτούς μας μὲ μερικούς, οἱ ὁποῖοι συνιστοῦν τοὺς ἑαυτούς των, ἀλλ᾽ ὅταν μετροῦν τοὺς ἑαυτούς των μὲ τοὺς ἑαυτούς των καὶ κάνουν σύγκρισιν τοῦ ἑαυτοῦ των πρὸς τὸν ἑαυτόν των, δὲν ἔχουν νόησιν.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

12 Γιατί δεν τολμάμε να βάλουμε τους εαυτούς μας στο ίδιο επίπεδο ή να τους συγκρίνουμε με μερικούς που αυτοσυστήνονται. Αυτοί όμως, όταν παίρνουν ως κριτήριο και μέτρο σύγκρισης του εαυτού τους τον ίδιο τους τον εαυτό, είναι ανόητοι.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

12 Γιατί δεν τολμάμε να βάλουμε τους εαυτούς μας στο ίδιο επίπεδο ή να τους συγκρίνουμε με μερικούς που αυτοσυστήνονται. Αυτοί όμως, όταν παίρνουν ως κριτήριο και μέτρο σύγκρισης του εαυτού τους τον ίδιο τους τον εαυτό, είναι ανόητοι.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

12 ου γαρ τολμωμεν εγκριναι η συγκριναι εαυτους τισιν των εαυτους συνιστανοντων αλλα αυτοι εν εαυτοις εαυτους μετρουντες και συγκρινοντες εαυτους εαυτοις ου συνιουσιν

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

12 ου γαρ τολμωμεν εγκριναι η συγκριναι εαυτους τισιν των εαυτους συνιστανοντων αλλα αυτοι εν εαυτοις εαυτους μετρουντες και συγκρινοντες εαυτους εαυτοις ου συνιουσιν

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Προς Κορινθίους Β' 10:12
10 Σταυροειδείς Αναφορές  

O Φαρισαίος στάθηκε και προσευχόταν γεμάτος αυτοπεποίθηση με τούτα τα λόγια για τον εαυτό του: “Θεέ μου, σ’ ευχαριστώ που δεν είμαι όπως οι υπόλοιποι άνθρωποι, που είναι άρπαγες, άδικοι, μοιχοί ή και σαν αυτόν εκεί τον τελώνη.


Γιατί δε θα τολμήσω βέβαια να πω κάτι για πράγματα που δεν πραγματοποίησε ο Xριστός χρησιμοποιώντας εμένα, για να οδηγηθούν τα έθνη στην υπακοή και με λόγια και με έργα,


Τούτο να έχει στο νου του όποιος σκέφτεται έτσι: ότι όπως εκφραζόμαστε με τα λόγια μας στις επιστολές μας όταν απουσιάζουμε, έτσι ακριβώς συμπεριφερόμαστε και στην πράξη όταν είμαστε παρόντες.


Γιατί άξιος δεν είναι εκείνος που αυτοπροβάλλεται αλλά εκείνος που τον προβάλλει ο Κύριος.


Μήπως αρχίζουμε πάλι να συστήνουμε τους εαυτούς μας; Εκτός κι αν χρειαζόμαστε, όπως μερικοί, συστατικές επιστολές για σας ή από σας!


Βέβαια, δε συστήνουμε ξανά τους εαυτούς μας σ’ εσάς, αλλά σας δίνουμε μια αφορμή να νιώθετε ικανοποιημένοι μαζί μας, ώστε να έχετε κάποιο επιχείρημα ν’ αντιτάξετε σ’ εκείνους που καυχιούνται για ό,τι φαίνεται εξωτερικά κι όχι για την καρδιά.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις