Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Προς Κορινθίους Α' 9:20 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

20 Έτσι, στους Ιουδαίους συμπεριφέρθηκα σαν Ιουδαίος, με σκοπό να κερδίσω Ιουδαίους· σ’ εκείνους που ζουν κάτω από τις διατάξεις του νόμου συμπεριφέρθηκα σαν να ζω κάτω από τις διατάξεις του νόμου, με σκοπό να κερδίσω αυτούς που ζουν κάτω από τις διατάξεις του νόμου·

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

20 Kαι έγινα στους Iουδαίους, σαν Iουδαίος, για να κερδήσω τούς Iουδαίους· σ’ αυτούς που είναι κάτω από νόμο, σαν να είμαι κάτω από νόμο, για να κερδήσω αυτούς που είναι κάτω από νόμο·

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

20 καὶ ἔγινα εἰς τοὺς Ἰουδαίους σὰν Ἰουδαῖος διὰ νὰ κερδίσω Ἰουδαίους, εἰς ἐκείνους ποὺ ἦσαν ὑπὸ τὸν νόμον, ἔγινα σὰν νὰ ἤμουν ὑπὸ τὸν νόμον διὰ νὰ κερδίσω ἐκείνους ποὺ ἦσαν ὑπὸ τὸν νόμον,

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

20 Ανάμεσα στους Ιουδαίους συμπεριφέρθηκα σαν Ιουδαίος για να τους κερδίσω για το Χριστό· κι ενώ εγώ ο ίδιος δεν είμαι πια κάτω από την εξουσία του νόμου, ανάμεσα σ’ αυτούς που είναι συμπεριφέρθηκα σαν να ήμουν και εγώ, για να τους κερδίσω για το Χριστό.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

20 Ανάμεσα στους Ιουδαίους συμπεριφέρθηκα σαν Ιουδαίος για να τους κερδίσω για το Χριστό· κι ενώ εγώ ο ίδιος δεν είμαι πια κάτω από την εξουσία του νόμου, ανάμεσα σ’ αυτούς που είναι συμπεριφέρθηκα σαν να ήμουν και εγώ, για να τους κερδίσω για το Χριστό.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

20 και εγενομην τοις ιουδαιοις ως ιουδαιος ινα ιουδαιους κερδησω τοις υπο νομον ως υπο νομον ινα τους υπο νομον κερδησω

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

20 και εγενομην τοις ιουδαιοις ως ιουδαιος ινα ιουδαιους κερδησω τοις υπο νομον ως υπο νομον ινα τους υπο νομον κερδησω

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Προς Κορινθίους Α' 9:20
11 Σταυροειδείς Αναφορές  

Aυτόν θέλησε ο Παύλος να τον πάρει για να περιοδεύει μαζί του. Tον πήρε, λοιπόν, και του έκανε περιτομή για να μη σκανδαλίζονται οι Ιουδαίοι, που ζούσαν στα μέρη εκείνα, γιατί ήξεραν όλοι πως ο πατέρας του ήταν Έλληνας.


O Παύλος, λοιπόν, έμεινε αρκετές ακόμα μέρες εκεί, και κατόπιν αποχαιρέτισε τους αδελφούς κι απέπλευσε για τη Συρία, αφού προηγουμένως κούρεψε τα μαλλιά του στις Κεγχρεές, γιατί είχε δεσμευτεί με ιερή υπόσχεση. Μαζί του αναχώρησαν και η Πρίσκιλλα με τον Ακύλα.


μήπως και κεντρίσω τη ζήλια αυτών, των οποίων κομμάτι της σάρκας τους είμαι κι εγώ, και οδηγήσω στη σωτηρία μερικούς απ’ αυτούς.


Ξέρουμε βέβαια πως όσα λέει ο νόμος, τα λέει σ’ εκείνους που ζουν κάτω από το νόμο, έτσι ώστε να αποστομωθούν όλοι, κι όλος ο κόσμος να είναι υπόδικος στον Θεό.


Διότι στην πραγματικότητα, με βάση το νόμο, πέθανα εγώ απέναντι στο νόμο, για να ζήσω για τον Θεό. Μαζί με τον Χριστό έχω σταυρωθεί.


Πέστε μου εσείς που θέλετε να εξαρτάστε από το νόμο, τον ίδιο το νόμο δεν τον ακούτε;


με σκοπό να εξαγοράσει εκείνους που βρίσκονται κάτω από την κυριαρχία του νόμου, ώστε ν’ αποκτήσουμε την υιοθεσία.


Επομένως, αν ζείτε σύμφωνα με την οδηγία του Αγίου Πνεύματος, δεν είστε πια κάτω από την κυριαρχία του νόμου.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις