Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Προς Κορινθίους Α' 10:13 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

13 Δεν έχετε υποβληθεί σε πειρασμό πέρα από τους συνηθισμένους για τον άνθρωπο. Kαι είναι άξιος εμπιστοσύνης ο Θεός, ο οποίος δε θα επιτρέψει να δοκιμαστείτε περισσότερο απ’ ό,τι μπορείτε να αντέξετε, αλλά μαζί με τη δοκιμασία θα σας εξασφαλίσει και τον τρόπο να μπορέσετε ν’ αντέξετε.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

13 Πειρασμός δεν σας κατέλαβε, παρά μονάχα ανθρώπινος· όμως, είναι πιστός ο Θεός, ο οποίος δεν θα σας αφήσει να πειραστείτε περισσότερο από τη δύναμή σας, αλλά μαζί με τον πειρασμό θα κάνει και την έκβαση, ώστε να μπορείτε να υποφέρετε.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

13 Δὲν σᾶς ἔχει καταλάβει δοκιμασία μεγαλύτερη ἀπὸ τὴν συνήθη σὲ ἀνθρώπους. Ὁ Θεὸς εἶναι πιστὸς καὶ δὲν θὰ σᾶς ἀφήσῃ νὰ δοκιμασθῆτε περισσότερον ἀπὸ ὅ,τι μπορεῖτε νὰ βαστάξετε, ἀλλὰ μαζὶ μὲ τὴν δοκιμασίαν θὰ δώσῃ καὶ τὴν διέξοδον, διὰ νὰ μπορέσετε νὰ βαστάξετε.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

13 Οι πειρασμοί που αντιμετωπίσατε ως τώρα δεν ήταν παρά στα ανθρώπινα μέτρα σας. Κι ο Θεός, που κρατάει τις υποσχέσεις του, δε θα επιτρέψει σε κανέναν πειρασμό να ξεπεράσει τις δυνάμεις σας· αλλά, όταν έρθει ο πειρασμός, θα δώσει μαζί και τη διέξοδο, ώστε να μπορέσετε να τον αντέξετε.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

13 Οι πειρασμοί που αντιμετωπίσατε ως τώρα δεν ήταν παρά στα ανθρώπινα μέτρα σας. Κι ο Θεός, που κρατάει τις υποσχέσεις του, δε θα επιτρέψει σε κανέναν πειρασμό να ξεπεράσει τις δυνάμεις σας· αλλά, όταν έρθει ο πειρασμός, θα δώσει μαζί και τη διέξοδο, ώστε να μπορέσετε να τον αντέξετε.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

13 πειρασμος υμας ουκ ειληφεν ει μη ανθρωπινος πιστος δε ο θεος ος ουκ εασει υμας πειρασθηναι υπερ ο δυνασθε αλλα ποιησει συν τω πειρασμω και την εκβασιν του δυνασθαι υμας υπενεγκειν

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

13 πειρασμος υμας ουκ ειληφεν ει μη ανθρωπινος πιστος δε ο θεος ος ουκ εασει υμας πειρασθηναι υπερ ο δυνασθε αλλα ποιησει συν τω πειρασμω και την εκβασιν του δυνασθαι υμας υπενεγκειν

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Προς Κορινθίους Α' 10:13
48 Σταυροειδείς Αναφορές  

Kαι μη μας αφήσεις να μπούμε σε πειρασμό, αλλά προστάτεψέ μας από τον πονηρό. Γιατί δική σου είναι η βασιλεία και η δύναμη και η δόξα στους αιώνες. Aμήν».


Kαι συγχώρησε τις αμαρτίες μας, γιατί κι εμείς οι ίδιοι συγχωρούμε τον καθένα που μας φταίει. Kαι μη μας αφήσεις να μπούμε σε πειρασμό, αλλά προστάτεψέ μας από τον πονηρό».


Kι εκτός απ’ όλα αυτά, ανάμεσα σ’ εμάς και σ’ εσάς υπάρχει μεγάλο χάσμα, έτσι που όσοι θέλουν να περάσουν από εδώ σ’ εσάς να μην μπορούν, κι ούτε οι από εκεί μπορούν να περάσουν σ’ εμάς”.


και τους είπε: «Tι κοιμάστε; Σηκωθείτε και προσεύχεστε για να μην μπείτε σε πειρασμό».


και οι υπόλοιποι να βγουν άλλοι πάνω σε σανίδια κι άλλοι πάνω σε άλλα αντικείμενα από το πλοίο. Κι έτσι κατόρθωσαν να βγουν όλοι στη στεριά και να σωθούν.


Είναι άξιος εμπιστοσύνης ο Θεός που σας κάλεσε να ζείτε σε κοινωνία με τον Γιο του, τον Ιησού Χριστό, τον Κύριό μας.


ο οποίος και μας γλίτωσε από ένα τέτοιο θανάσιμο κίνδυνο, κι εξακολουθεί να μας γλιτώνει. Σ’ αυτόν, λοιπόν, έχουμε στηρίξει την ελπίδα μας ότι θα συνεχίσει ακόμα να μας γλιτώνει,


Αυτός που σας καλεί είναι συνεπής κι είναι αυτός που θα τα πραγματοποιήσει.


O Κύριος όμως είναι συνεπής, και αυτός θα σας στηρίξει και θα σας φυλάξει από τον πονηρό.


Kαι θα με γλιτώσει ο Κύριος από κάθε πονηρή ενέργεια εναντίον μου και θα με σώσει ώσπου να φτάσω στη βασιλεία του την ουράνια. Σ’ αυτόν ας αποδοθεί η δόξα στους αιώνες των αιώνων. Αμήν.


Aς διατηρούμε ακλόνητη την ομολογία της ελπίδας μας, γιατί κρατάει το λόγο του εκείνος που έδωσε τις υποσχέσεις.


Χάρη στην πίστη της κι αυτή η ίδια η Σάρρα απέκτησε την ικανότητα να συλλάβει και, παρόλο που η ηλικία της ήταν περασμένη πια, γέννησε, επειδή θεώρησε αξιόπιστο αυτόν που έδωσε την υπόσχεση.


Ακόμα δεν αντισταθήκατε μέχρι το σημείο να χύσετε και το αίμα σας στον αγώνα σας εναντίον της αμαρτίας,


έτσι που στηριζόμενοι σε δύο αμετάκλητα πράγματα, τα οποία αποδεικνύουν πως είναι αδύνατο να πει ψέματα ο Θεός, να έχουμε ακατάβλητο κουράγιο εμείς που καταφύγαμε σ’ αυτόν, ώστε να κρατήσουμε σταθερή την ελπίδα που προβάλλει μπροστά μας.


Επομένως, κι εκείνοι που περνούν από θλίψεις, επειδή ζουν σύμφωνα με το θέλημα του Θεού, ας εμπιστευτούν τις ψυχές τους στον αξιόπιστο δημιουργό τους, κάνοντας το καλό.


Ξέρει, λοιπόν, ο Κύριος να σώζει τους ευσεβείς μέσα από τη δοκιμασία, και τους άδικους να τους κρατά υπόδικους ως την ημέρα της κρίσης για να τιμωρηθούν.


Aν εμείς ομολογούμε τις αμαρτίες μας, αυτός είναι πιστός στο λόγο του και είναι δίκαιος, ώστε να μας συγχωρήσει τις αμαρτίες μας και να μας καθαρίσει από κάθε αδικία.


Είδα ακόμα τον ουρανό ανοιχτό, και να! Ξεπρόβαλε ένα άλογο λευκό, που ο καβαλάρης του λέγεται «Πιστός και Αληθινός», και που με δικαιοσύνη κρίνει και πολεμάει.


Mη φοβάσαι τίποτε απ’ όσα πρόκειται να πάθεις. Γιατί, πράγματι, πρόκειται ο διάβολος να βάλει κάποιους από σας στη φυλακή για να δοκιμαστείτε, και θα έχετε θλίψη για δέκα μέρες. Μείνε πιστός ως το θάνατο και θα σου δώσω το στεφάνι της ζωής.


Επειδή φύλαξες τον λόγο μου, πράγμα που απαιτούσε υπομονή, γι’ αυτό κι εγώ θα σε διαφυλάξω από την ώρα της δοκιμασίας που πρόκειται να έρθει πάνω σε ολόκληρη την οικουμένη, για να περάσουν από δοκιμασία οι κάτοικοι της γης.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις