Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Προς Κολοσσαείς 1:2 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

2 προς τους αγίους και πιστούς στον Χριστό αδελφούς, που βρίσκονται στην πόλη των Κολοσσών. Ευχόμαστε η χάρη και η ειρήνη που πηγάζουν από τον Θεό τον Πατέρα μας και τον Κύριο Ιησού Χριστό να είναι μαζί σας.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

2 προς τους αγίους και πιστούς αδελφούς εν Xριστώ, που είναι στις Kολοσσές· είθε να είναι χάρη σε σας και ειρήνη από τον Πατέρα μας Θεό, και τον Kύριο Iησού Xριστό.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

2 πρὸς τοὺς ἁγίους καὶ πιστοὺς ἀδελφοὺς ἐν Χριστῷ, ποὺ εἶναι εἰς τὰς Κολοσσάς· χάρις νὰ εἶναι σ᾽ ἐσᾶς καὶ εἰρήνη ἀπὸ τὸν Θεὸν Πατέρα μας καὶ ἀπὸ τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

2 Προς τους άγιους και πιστούς χριστιανούς αδερφούς των Κολοσσών. Ευχόμαστε ο Θεός Πατέρας μας και ο Κύριος Ιησούς Χριστός να σας δίνουν τη χάρη και την ειρήνη.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

2 Προς τους άγιους και πιστούς χριστιανούς αδερφούς των Κολοσσών. Ευχόμαστε ο Θεός Πατέρας μας και ο Κύριος Ιησούς Χριστός να σας δίνουν τη χάρη και την ειρήνη.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

2 τοις εν κολοσσαις αγιοις και πιστοις αδελφοις εν χριστω χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

2 τοις εν κολοσσαις αγιοις και πιστοις αδελφοις εν χριστω χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Προς Κολοσσαείς 1:2
14 Σταυροειδείς Αναφορές  

Aποκρίθηκε τότε ο Ανανίας: «Κύριε, έχω ακούσει από πολλούς για τον άνθρωπο αυτόν, και πόσα κακά έκανε στους αγίους σου στην Ιερουσαλήμ.


προς όλους εσάς τους αγαπητούς του Θεού, που κληθήκατε να είστε άγιοι, εύχομαι η χάρη και η ειρήνη που πηγάζουν από τον Θεό Πατέρα μας και τον Κύριο Iησού Xριστό να είναι μαζί σας.


προς όλους εσάς που αποτελείτε την εκκλησία του Θεού στην Κόρινθο κι έχετε αγιαστεί χάρη στον Ιησού Χριστό κι έχετε κληθεί να είστε άγιοι μαζί με όλους εκείνους, σε κάθε τόπο, που επικαλούνται το όνομα του Κυρίου Ιησού Χριστού, ο οποίος είναι Κύριος δικός τους και δικός μας.


Γι’ αυτό και σας έστειλα τον Τιμόθεο, που είναι παιδί μου αγαπητό και πιστός στην υπηρεσία του Κυρίου. Αυτός θα σας υπενθυμίσει τις αρχές που με κατευθύνουν στη ζωή μου για τον Χριστό, όπως τις διδάσκω παντού σε κάθε εκκλησία.


Ευχόμαστε να έχετε χάρη και ειρήνη από τον Θεό Πατέρα και από τον Κύριό μας Ιησού Χριστό,


Επομένως, εκείνοι που δικαιώνονται μέσω της πίστης, ευλογούνται μαζί με τον πιστό Αβραάμ.


Εγώ ο Παύλος, απόστολος του Ιησού Χριστού με το θέλημα του Θεού, προς τους αγ ίους που βρίσκονται στην Έφεσο και είναι πιστοί στον Ιησού Χριστό.


Όσον αφορά εμένα, για να μάθετε κι εσείς τα δικά μου νέα και τι κάνω, θα σας τα γνωστοποιήσει όλα ο Τυχικός, ο αγαπητός αδελφός και πιστός υπηρέτης του Κυρίου,


Εγώ ο Παύλος και ο Τιμόθεος, δούλοι του Ιησού Χριστού, προς όλους τους πιστούς του Ιησού Χριστού, συμπεριλαμβανομένων των επισκόπων και διακόνων στην πόλη των Φιλίππων.


σύμφωνα με την πρόγνωση του Θεού Πατέρα και χάρη στον εξαγνισμό σας από το Πνεύμα, έτσι που να υπακούσετε και να ραντιστείτε με το αίμα του Ιησού Χριστού. Σας εύχομαι η θεία χάρη και η ειρήνη να πληθαίνουν ανάμεσά σας.


H χάρη και η ειρήνη ας αυξάνουν ανάμεσά σας με την ακριβή γνώση του Θεού και του Ιησού του Κυρίου μας,


Tο έλεος και η ειρήνη και η αγάπη να αυξάνουν ανάμεσά σας.


Εγώ ο Ιωάννης προς τις εφτά εκκλησίες που βρίσκονται στην Aσία. Εύχομαι να έχετε χάρη και ειρήνη από Eκείνον που υπάρχει, που υπήρχε και που είναι να έρθει, και από τα εφτά πνεύματα που είναι μπροστά στο θρόνο του


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις