Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Προς Θεσσαλονικείς Α' 2:14 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

14 Kαι πράγματι, αδελφοί, εσείς έχετε μιμηθεί τις εκκλησίες του Θεού που βρίσκονται στην Ιουδαία χάρη στην πίστη τους στον Ιησού Χριστό. Γιατί τα ίδια πάθατε κι εσείς από τους δικούς σας ομοεθνείς, όπως έπαθαν κι εκείνοι από τους Ιουδαίους.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

14 Eπειδή, εσείς, αδελφοί, γίνατε μιμητές των εκκλησιών τού Θεού, που είναι στην Iουδαία, εν Xριστώ Iησού, δεδομένου ότι, και εσείς πάθατε τα ίδια από τους δικούς σας ομοεθνείς, όπως και αυτοί από τους Iουδαίους·

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

14 Σεῖς, ἀδελφοί, ἀκολουθήσατε τὸ παράδειγμα τῶν ἐκκλησιῶν τοῦ Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ποὺ εἶναι εἰς τὴν Ἰουδαίαν, διότι ἐπάθατε καὶ σεῖς τὰ ἴδια ἀπὸ τοὺς ὁμοεθνεῖς σας καθὼς καὶ ἐκεῖνοι ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους,

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

14 Εσείς, αδερφοί, μιμηθήκατε εκείνες τις εκκλησίες του Θεού που βρίσκονται στην Ιουδαία και πιστεύουν στον Ιησού Χριστό. Γιατί κι εσείς πάθατε τα ίδια από τους συμπατριώτες σας, όπως κι εκείνοι από τους Ιουδαίους.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

14 Εσείς, αδερφοί, μιμηθήκατε εκείνες τις εκκλησίες του Θεού που βρίσκονται στην Ιουδαία και πιστεύουν στον Ιησού Χριστό. Γιατί κι εσείς πάθατε τα ίδια από τους συμπατριώτες σας, όπως κι εκείνοι από τους Ιουδαίους.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

14 υμεις γαρ μιμηται εγενηθητε αδελφοι των εκκλησιων του θεου των ουσων εν τη ιουδαια εν χριστω ιησου οτι ταυτα επαθετε και υμεις υπο των ιδιων συμφυλετων καθως και αυτοι υπο των ιουδαιων

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

14 υμεις γαρ μιμηται εγενηθητε αδελφοι των εκκλησιων του θεου των ουσων εν τη ιουδαια εν χριστω ιησου οτι ταυτα επαθετε και υμεις υπο των ιδιων συμφυλετων καθως και αυτοι υπο των ιουδαιων

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Προς Θεσσαλονικείς Α' 2:14
26 Σταυροειδείς Αναφορές  

Στο μεταξύ όμως, εκείνοι που είχαν διασκορπιστεί εξαιτίας του διωγμού που ξέσπασε με τη θανάτωση του Στέφανου, έφτασαν ως τη Φοινίκη και την Κύπρο και την Αντιόχεια, χωρίς να μεταδίδουν το μήνυμα του Ευαγγελίου σε κανέναν άλλο, παρά μόνο στους Ιουδαίους.


Oι Ιουδαίοι όμως παρακίνησαν τις προσήλυτες γυναίκες κι εκείνες που έχαιραν υπόληψης, καθώς και τους προεστούς της πόλης και ξεσήκωσαν διωγμό εναντίον του Παύλου και του Βαρνάβα και τους έδιωξαν έξω από τα σύνορά τους.


Kατέφτασαν όμως κάποιοι Ιουδαίοι από την Αντιόχεια και το Ικόνιο κι αφού έπεισαν τα πλήθη, λιθοβόλησαν τον Παύλο· και νομίζοντας πως πέθανε, τον έσυραν έξω από την πόλη.


Όσοι Ιουδαίοι, όμως, επέμεναν στην άρνησή τους, εξερέθισαν τους εθνικούς και προξένησαν κακές διαθέσεις εναντίον των αδελφών.


Έτσι, διχάστηκε ο πληθυσμός της πόλης και τάχτηκαν άλλοι με το μέρος των Iουδαίων κι άλλοι με το μέρος των αποστόλων.


Kι όταν πια δημιουργήθηκε ασυγκράτητη διάθεση, τόσο στους εθνικούς όσο και στους Ιουδαίους μαζί με τους άρχοντές τους, να τους προσβάλουν και να τους λιθοβολήσουν,


Όμως οι Ιουδαίοι της Θεσσαλονίκης, μόλις έμαθαν ότι και στη Βέροια κηρύχτηκε ο Λόγος του Θεού από τον Παύλο, ήρθαν κι άρχισαν να διεγείρουν κι εκεί τους όχλους.


Kαι στο διάστημα που ανθύπατος της Αχαΐας ήταν ο Γαλλίων, ξεσηκώθηκαν όλοι μαζί οι Ιουδαίοι εναντίον του Παύλου και τον έφεραν στο δικαστήριο


Στη θανάτωση του Στέφανου συναινούσε κι ο Σαύλος. Την ημέρα εκείνη, λοιπόν, έγινε διωγμός μεγάλος κατά της εκκλησίας των Iεροσολύμων, κι έτσι όλοι διασκορπίστηκαν στα χωριά της Iουδαίας και της Σαμάρειας, εκτός από τους αποστόλους.


O Σαύλος, στο μεταξύ, ρήμαζε την εκκλησία, και, μπαίνοντας από σπίτι σε σπίτι, έσερνε έξω άνδρες και γυναίκες και τους παρέδινε για να ριχτούν στη φυλακή.


Στο μεταξύ ο Σαύλος, γεμάτος ακόμα από απειλητικές και φονικές διαθέσεις κατά των μαθητών του Kυρίου, πήγε στον αρχιερέα


Aποκρίθηκε τότε ο Ανανίας: «Κύριε, έχω ακούσει από πολλούς για τον άνθρωπο αυτόν, και πόσα κακά έκανε στους αγίους σου στην Ιερουσαλήμ.


Έτσι, λοιπόν, οι εκκλησίες σε όλη την Iουδαία και στη Γαλιλαία και στη Σαμάρεια είχαν ειρήνη, ενώ ταυτόχρονα στέριωναν και ζούσαν με σεβασμό στον Κύριο, και με τη βοήθεια του Aγίου Πνεύματος πλήθαιναν.


Nα μη δημιουργείτε προσκόμματα ούτε σε Ιουδαίους ούτε σε Έλληνες ούτε στην εκκλησία του Θεού.


Όπως και να ’ναι όμως, ο καθένας σύμφωνα με τη μερίδα που του έδωσε ο Θεός, δηλαδή σύμφωνα με τις συνθήκες κάτω από τις οποίες τον έχει καλέσει ο Κύριος, έτσι ας ζει. Tα ίδια παραγγέλλω και σε όλες τις εκκλησίες.


Kαι ήμουν προσωπικά άγνωστος στις εκκλησίες του Χριστού στην Ιουδαία.


Εγώ ο Παύλος, μαζί με τον Σιλουανό και τον Τιμόθεο προς την εκκλησία των Θεσσαλονικέων στ’ όνομα του Θεού Πατέρα και του Κυρίου Ιησού Χριστού. Ευχόμαστε να έχετε χάρη και ειρήνη από τον Θεό τον Πατέρα μας και από τον Κύριο Ιησού Χριστό.


Kι εσείς όμως γίνατε δικοί μας και του Κυρίου μιμητές, καθώς μέσα σε πολλές θλίψεις δεχτήκατε το κήρυγμα με τη χαρά που δίνει το Άγιο Πνεύμα,


αφού κι όταν ήμασταν μαζί σας, σας προειδοποιούσαμε ότι πρόκειται να περάσουμε από θλίψεις, όπως κι έγινε και το διαπιστώνετε.


Εγώ, ο Παύλος, μαζί με τον Σιλουανό και τον Τιμόθεο προς την εκκλησία των Θεσσαλονικέων που ανήκει στον Θεό Πατέρα μας και στον Κύριο Ιησού Χριστό.


Tόσο που εμείς οι ίδιοι να εκφράζουμε την καύχησή μας για σας στις εκκλησίες του Θεού, για την υπομονή σας και την πίστη που δείχνετε μέσα σε όλους τους διωγμούς και τις θλίψεις που περνάτε.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις