Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Πράξεις Αποστόλων 28:2 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

2 Στο μεταξύ, οι ντόπιοι εκεί μας συμπεριφέρονταν με ασυνήθιστη φιλανθρωπία. Έτσι, άναψαν φωτιά και μας πήραν μαζί τους όλους εμάς, επειδή άρχισε να βρέχει κι έκανε κρύο.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

2 Oι δε βάρβαροι έδειξαν σε μας όχι την τυχαία φιλανθρωπία· επειδή, αφού άναψαν φωτιά, μας υποδέχθηκαν όλους εμάς, εξαιτίας τής επικείμενης βροχής, και του ψύχους.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

2 Οἱ ἰθαγενεῖς μᾶς φέρθηκαν μὲ ἀσυνήθη εὐγένειαν. Μᾶς πῆραν ὅλους κοντὰ σὲ μιὰ φωτιὰ ποὺ εἶχαν ἀνάψει ἐπειδὴ εἶχε ἀρχίσει νὰ βρέχῃ καὶ ἔκανε κρῦο.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika)

2 I dhe varvari edhixan is imas ù tin tichùsan filanthropìan: dhioti anapsandes piràn, ipedhechthisan pandas imas dhià tin epikiménin vrochìn, ke dhia to psichos.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

2 Οι ιθαγενείς μάς δέχτηκαν πολύ φιλικά. Άναψαν φωτιά και μας προσκάλεσαν όλους, γιατί είχε αρχίσει να βρέχει κι έκανε κρύο.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

2 Οι ιθαγενείς μάς δέχτηκαν πολύ φιλικά. Άναψαν φωτιά και μας προσκάλεσαν όλους, γιατί είχε αρχίσει να βρέχει κι έκανε κρύο.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

2 οι δε βαρβαροι παρειχον ου την τυχουσαν φιλανθρωπιαν ημιν αναψαντες γαρ πυραν προσελαβοντο παντας ημας δια τον υετον τον εφεστωτα και δια το ψυχος

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Πράξεις Αποστόλων 28:2
19 Σταυροειδείς Αναφορές  

»Kαι όποιος δώσει σ’ έναν από τους μικρούς αυτούς έστω κι ένα ποτήρι κρύο νερό, επειδή είναι μαθητής μου, σας βεβαιώνω πως δε θα χάσει την αμοιβή του».


Oι δούλοι, λοιπόν, και οι υπηρέτες στέκονταν εκεί κι επειδή έκανε κρύο, είχαν ανάψει φωτιά και ζεσταίνονταν. Ανάμεσά τους ήταν κι ο Πέτρος, που στεκόταν κι αυτός εκεί και ζεσταινόταν.


Έτσι, την άλλη μέρα αράξαμε στη Σιδώνα, όπου ο Ιούλιος, συμπεριφερόμενος με καλοσύνη στον Παύλο, του επέτρεψε να πάει στους φίλους του για να τον περιποιηθούν.


Kαθώς, λοιπόν, ο Παύλος έφτιαξε ένα δέμα από πολλά ξερόκλαδα και τα έβαλε στη φωτιά, βγήκε εξαιτίας της ζεστασιάς μια οχιά και τυλίχτηκε στο χέρι του.


Mόλις είδαν οι ντόπιοι το φίδι να κρέμεται από το χέρι του, έλεγαν μεταξύ τους: «Χωρίς άλλο είναι φονιάς ο άνθρωπος αυτός, τον οποίο, αν και γλίτωσε από τη θάλασσα, η θεία δίκη δεν τον άφησε να ζήσει!».


Διότι έχω το χρέος εγώ να κηρύξω και σε Έλληνες και σε αλλόφυλους, και σε μορφωμένους και σε αμόρφωτους.


Επίσης, τον αδύνατο στην πίστη αδελφό σας να τον δέχεστε χωρίς να κριτικάρετε τις απόψεις του.


Eκείνος που τρώει απ’ όλα να μην περιφρονεί εκείνον που δεν τρώει απ’ όλα. Το ίδιο κι εκείνος που δεν τρώει απ’ όλα να μην κατακρίνει εκείνον που τρώει, αφού ο Θεός τον δέχτηκε.


Kι έτσι, τηρώντας το νόμο αυτός που δεν έχει κάνει σωματική περιτομή, θα κρίνει εσένα που, έχοντας γραπτό το νόμο κι ενώ έχεις κάνει περιτομή, είσαι παραβάτης του νόμου.


Aν λοιπόν δεν καταλαβαίνω το νόημα που εκφράζει η γλώσσα, θα είμαι ξένος γι’ αυτόν που μιλάει, κι αυτός που μιλάει ξένος για μένα.


Εργάστηκα κοπιάζοντας και μοχθώντας συνεχώς, ξαγρυπνώντας πολλές φορές, αντιμετωπίζοντας πείνα και δίψα, μένοντας νηστικός πολλές φορές, αντιμετωπίζοντας κρύο και γυμνότητα.


Εδώ δεν υπάρχει πια Έλληνας και Ιουδαίος, περιτετμημένος και απερίτμητος, βάρβαρος, Σκύθης, δούλος ή ελεύθερος, αλλά τα πάντα και μέσα σε όλους τα αναπληρώνει ο Χριστός.


Tη φιλοξενία να μην την ξεχνάτε, γιατί χάρη σ’ αυτήν μερικοί φιλοξένησαν αγγέλους χωρίς να το ξέρουν.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις