Πράξεις Αποστόλων 27:35 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου35 Όταν τα είπε αυτά, πήρε ψωμί και ευχαρίστησε τον Θεό μπροστά σε όλους. Kατόπιν, το έκοψε κι άρχισε να τρώει. Δείτε το κεφάλαιοΠερισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)35 Aφού δε είπε αυτά, και πήρε ψωμί, ευχαρίστησε τον Θεό μπροστά σε όλους, και κόβοντας άρχισε να τρώει. Δείτε το κεφάλαιοΗ Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν35 Ὅταν εἶπε αὐτά, ἐπῆρε ψωμί, εὐχαρίστησε τὸν Θεὸν ἐνώπιον ὅλων καὶ ἀφοῦ τὸ ἔκοψε ἄρχισε νὰ τρώγῃ. Δείτε το κεφάλαιοCata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika)35 Afu dhe ipe tafta, ke elaven arton, efcharistise ton Theon enopion pandon, ke copsas irchise na troghi. Δείτε το κεφάλαιοΗ Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)35 Αφού είπε αυτά, πήρε ψωμί, ευχαρίστησε το Θεό μπροστά σε όλους, το έκοψε κι άρχισε να τρώει. Δείτε το κεφάλαιοΗ Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)35 Αφού είπε αυτά, πήρε ψωμί, ευχαρίστησε το Θεό μπροστά σε όλους, το έκοψε κι άρχισε να τρώει. Δείτε το κεφάλαιοTextus Receptus (Scrivener 1894)35 ειπων δε ταυτα και λαβων αρτον ευχαριστησεν τω θεω ενωπιον παντων και κλασας ηρξατο εσθιειν Δείτε το κεφάλαιο |
Eκείνος που ξεχωρίζει κάποια ημέρα, για τον Κύριο την ξεχωρίζει, μα κι εκείνος που δεν κάνει διάκριση ανάμεσα στις μέρες, πάλι για τον Κύριο το κάνει. Κι εκείνος που τρώει απ’ όλα, τρώει τιμώντας τον Κύριο κι επομένως ευχαριστεί τον Θεό, κι εκείνος που δεν τρώει απ’ όλα, το κάνει επίσης για να τιμήσει τον Κύριο κι επομένως ευχαριστεί κι αυτός τον Θεό.