Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Πράξεις Αποστόλων 21:34 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

34 Kαι μέσα από τον όχλο ο καθένας φώναζε και κάτι διαφορετικό. Μη μπορώντας, λοιπόν, να μάθει κάτι το συγκεκριμένο εξαιτίας του θορύβου, πρόσταξε να τον μεταφέρουν στο στρατόπεδο.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

34 Kαι ανάμεσα στον όχλο, άλλοι φώναζαν κάτι άλλο, και άλλοι άλλο· και μη μπορώντας εξαιτίας τού θορύβου να μάθει το βέβαιο, πρόσταξε να φερθεί στο φρούριο.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

34 Μεταξὺ τοῦ ὄχλου μερικοὶ ἐφώναζαν τοῦτο καὶ ἄλλοι ἐκεῖνο. Ἐπειδὴ δὲ δὲν μποροῦσε νὰ μάθῃ τὴν ἀλήθειαν ἐξ αἰτίας τοῦ θορύβου, διέταξε νὰ ὁδηγηθῇ εἰς τὸν στρατῶνα.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika)

34 Ke efonazon metaxí tu ochlu alli allo ti ke alli allo: mi dhinàmenos dhe dhia ton thorivon na mathi to veveon, prosetaxe na ferthì is to frurion.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

34 Μέσ’ απ’ τον όχλο φώναζαν άλλος το ένα κι άλλος το άλλο. Αυτός, επειδή με το θόρυβο δεν μπορούσε να σχηματίσει μια σωστή εικόνα για το τι είχε συμβεί, διέταξε να φέρουν τον Παύλο στο στρατόπεδο.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

34 Μέσ’ απ’ τον όχλο φώναζαν άλλος το ένα κι άλλος το άλλο. Αυτός, επειδή με το θόρυβο δεν μπορούσε να σχηματίσει μια σωστή εικόνα για το τι είχε συμβεί, διέταξε να φέρουν τον Παύλο στο στρατόπεδο.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

34 αλλοι δε αλλο τι εβοων εν τω οχλω μη δυναμενος δε γνωναι το ασφαλες δια τον θορυβον εκελευσεν αγεσθαι αυτον εις την παρεμβολην

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Πράξεις Αποστόλων 21:34
8 Σταυροειδείς Αναφορές  

Άλλοι, λοιπόν, φώναζαν το ένα κι άλλοι το άλλο, γιατί στη συγκέντρωση επικρατούσε σύγχυση και οι περισσότεροι δεν ήξεραν καν για ποιο λόγο είχαν συγκεντρωθεί!


Kαι καθώς κόντευαν πια να τον βάλουν μέσα στο στρατόπεδο, λέει ο Παύλος στον χιλίαρχο της φρουράς: «Μου επιτρέπεται να σου πω κάτι;». Κι εκείνος τον ρώτησε: «Ξέρεις ελληνικά;


διέταξε ο χιλίαρχος να τον φέρουν μέσα στο στρατόπεδο και παράγγειλε να τον ανακρίνουν μαστιγώνοντάς τον, για να μάθει ακριβώς για ποιον λόγο τού φώναζαν έτσι.


Έτσι, την άλλη μέρα, θέλοντας να μάθει με σιγουριά για τι πράγμα κατηγορείται ο Παύλος από τους Ιουδαίους, τον έλυσε από τα δεσμά του και διέταξε να έρθουν οι αρχιερείς κι όλο το Συνέδριό τους. Kατόπιν κατέβασε τον Παύλο και τον έστησε μπροστά τους.


Kι επειδή η αναταραχή εντάθηκε πολύ, ο χιλίαρχος φοβήθηκε μη λιντσαριστεί ο Παύλος απ’ αυτούς και διέταξε τους στρατιώτες να κατέβουν και να τον αποσπάσουν από ανάμεσά τους και να τον μεταφέρουν μέσα στο στρατόπεδο.


Πληροφορήθηκε όμως ο γιος της αδελφής του Παύλου για την ενέδρα που είχαν στήσει και πήγε μέσα στο στρατόπεδο και το ανέφερε στον Παύλο.


Kαι την άλλη μέρα άφησαν τους ιππείς να συνεχίσουν την πορεία τους μαζί του, και γύρισαν οι ίδιοι πίσω στο στρατόπεδο.


Mα δεν έχω να γράψω στον κύριό μου κάτι το εξακριβωμένο γι’ αυτόν. Γι’ αυτό, τον έφερα μπροστά σ’ εσάς και κυρίως μπροστά σ’ εσένα, βασιλιά Αγρίππα, έτσι που, αφού γίνει η ανάκριση, να έχω κάτι να γράψω.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις