Πράξεις Αποστόλων 14:18 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου18 Λέγοντάς τα λοιπόν αυτά, μόλις και μετά βίας σταμάτησαν τον κόσμο, ώστε να μην προσφέρουν θυσία σ’ αυτούς. Δείτε το κεφάλαιοΠερισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)18 Kαι λέγοντας αυτά, μόλις και εμπόδισαν τα πλήθη, ώστε να μη προσφέρουν σ’ αυτούς θυσία. Δείτε το κεφάλαιοΗ Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν18 Καὶ μὲ τὰ λόγια αὐτά, μόλις συνεκράτησαν τὰ πλήθη, ὥστε νὰ μὴ τοὺς προσφέρουν θυσίαν. Δείτε το κεφάλαιοCata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika)18 Ke tafta leghondes, molis embodhisan tus ochlus oste na mi prosferosi thisian is aftus. Δείτε το κεφάλαιοΗ Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)18 Λέγοντας αυτά, μόλις και μετά βίας κατόρθωσαν να σταματήσουν τα πλήθη από του να τους προσφέρουν θυσία. Δείτε το κεφάλαιοΗ Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)18 Λέγοντας αυτά, μόλις και μετά βίας κατόρθωσαν να σταματήσουν τα πλήθη από του να τους προσφέρουν θυσία. Δείτε το κεφάλαιοTextus Receptus (Scrivener 1894)18 και ταυτα λεγοντες μολις κατεπαυσαν τους οχλους του μη θυειν αυτοις Δείτε το κεφάλαιο |