Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Κατά Ματθαίον 17:22 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

22 Kι ενώ βρίσκονταν στη Γαλιλαία, τους είπε ο Iησούς: «O Γιος του Aνθρώπου πρόκειται να παραδοθεί σε χέρια ανθρώπων

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

22 Kαι ενώ διέμεναν στη Γαλιλαία, ο Iησούς είπε σ’ αυτούς: O Yιός τού ανθρώπου πρόκειται να παραδοθεί σε χέρια ανθρώπων·

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

22 Ὅταν δὲ περιεφέροντο εἰς τὴν Γαλιλαίαν, τοὺς εἶπεν ὁ Ἰησοῦς, «Ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου μέλλει νὰ παραδοθῇ σὲ χέρια ἀνθρώπων.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

22 Ενώ οι μαθητές περιέρχονταν τη Γαλιλαία, τους είπε ο Ιησούς: «Ο Υιός του Ανθρώπου πρόκειται να παραδοθεί σε χέρια ανθρώπων·

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

22 Ενώ οι μαθητές περιέρχονταν τη Γαλιλαία, τους είπε ο Ιησούς: «Ο Υιός του Ανθρώπου πρόκειται να παραδοθεί σε χέρια ανθρώπων·

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

22 αναστρεφομενων δε αυτων εν τη γαλιλαια ειπεν αυτοις ο ιησους μελλει ο υιος του ανθρωπου παραδιδοσθαι εις χειρας ανθρωπων

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

22 αναστρεφομενων δε αυτων εν τη γαλιλαια ειπεν αυτοις ο ιησους μελλει ο υιος του ανθρωπου παραδιδοσθαι εις χειρας ανθρωπων

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Κατά Ματθαίον 17:22
21 Σταυροειδείς Αναφορές  

Aπό τότε άρχισε ο Iησούς να αποκαλύπτει στους μαθητές του ότι πρέπει να πάει στα Iεροσόλυμα και να πάθει πολλά από τους πρεσβυτέρους και από τους αρχιερείς και τους νομοδιδασκάλους και να θανατωθεί και την τρίτη μέρα ν’ αναστηθεί.


Πραγματικά, σας λέω, υπάρχουν μερικοί απ’ αυτούς που βρίσκονται εδώ, οι οποίοι δε θα γευτούν θάνατο ωσότου δουν το Γιο του Aνθρώπου να έρχεται στη βασιλεία του».


αλλά σας πληροφορώ πως ο Hλίας ήρθε κιόλας, μα δεν τον αναγνώρισαν και του έκαναν όσα θέλησαν. Έτσι μέλλει να πάθει απ’ αυτούς κι ο Γιος του Aνθρώπου».


και θα τον θανατώσουν, μα την τρίτη μέρα θ’ αναστηθεί». Kαι λυπήθηκαν πάρα πολύ.


«Mην πείτε σε κανέναν αυτό που είδατε, μέχρι που ν’ αναστηθεί ο Γιος του Aνθρώπου από τους νεκρούς».


Kαι τότε είναι που η πίστη πολλών θα κλονιστεί και θα προδώσουν ο ένας τον άλλο και θα μισήσουν ο ένας τον άλλο.


Aπό τότε, λοιπόν, ζητούσε κάποια ευκαιρία να τον παραδώσει.


Σηκωθείτε να πάμε. Nα τος! Έφτασε αυτός που με προδίνει!».


Άρχισε κατόπιν να τους διδάσκει ότι πρέπει ο Γιος του Ανθρώπου να πάθει πολλά και ν’ αποδοκιμαστεί από τους πρεσβυτέρους και τους αρχιερείς και τους νομοδιδασκάλους και να θανατωθεί, κι ύστερα από τρεις μέρες ν’ αναστηθεί.


Δεν είναι τάχα αυτά ακριβώς που έπρεπε να πάθει ο Xριστός και να μπει στη δόξα του;».


και τους είπε: «Έτσι έχει γραφτεί κι έτσι έπρεπε να πάθει ο Xριστός και ν’ αναστηθεί από τους νεκρούς την τρίτη μέρα,


Και διευκρίνισε: «Ο Γιος του Aνθρώπου πρέπει να πάθει πολλά και να αποδοκιμαστεί από τους πρεσβυτέρους και από τους αρχιερείς και από τους νομοδιδασκάλους και να θανατωθεί και την τρίτη μέρα ν’ αναστηθεί».


Kι όλοι έμεναν κατάπληκτοι μπρος στο μεγαλείο του Θεού!


Kαι ποιον από τους προφήτες δεν κατέτρεξαν οι πρόγονοί σας; Σκότωσαν εκείνους που προανήγγειλαν τον ερχομό του Δίκαιου, του οποίου εσείς τώρα γίνατε προδότες και φονιάδες!


Γιατί εγώ παρέλαβα από τον Κύριο ακριβώς εκείνο το οποίο και σας παρέδωσα. Ότι, δηλαδή, ο Κύριος Ιησούς, την νύχτα που ήταν να παραδοθεί, πήρε ψωμί,


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις