Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Κατά Ματθαίον 16:19 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

19 Kαι θα σου δώσω τα κλειδιά της βασιλείας των ουρανών και ό,τι αποκλείσεις στη γη, θα είναι αποκλεισμένο και στους ουρανούς. Kαι ό,τι λύσεις στη γη, θα είναι λυμένο και στους ουρανούς».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

19 Kαι θα σου δώσω τα κλειδιά τής βασιλείας των ουρανών· και ό,τι αν δέσεις επάνω στη γη, θα είναι δεμένο στους ουρανούς· και ό,τι αν λύσεις επάνω στη γη, θα είναι λυμένο στους ουρανούς.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

19 Καὶ θὰ σοῦ δώσω τὰ κλειδιὰ τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν καὶ ὅ,τι δέσῃς εἰς τὴν γῆν, θὰ εἶναι δεμένο εἰς τοὺς οὐρανούς. Καὶ ὅ,τι λύσῃς εἰς τὴν γῆν, θὰ εἶναι λυμένο εἰς τοὺς οὐρανούς».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

19 Θα σου δώσω τα κλειδιά που ανοίγουν την πόρτα της βασιλείας των ουρανών, και ό,τι κρατήσεις ασυγχώρητο στη γη θα είναι ασυγχώρητο και στους ουρανούς· και ό,τι συγχωρήσεις στη γη θα είναι συγχωρημένο και στους ουρανούς».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

19 Θα σου δώσω τα κλειδιά που ανοίγουν την πόρτα της βασιλείας των ουρανών, και ό,τι κρατήσεις ασυγχώρητο στη γη θα είναι ασυγχώρητο και στους ουρανούς· και ό,τι συγχωρήσεις στη γη θα είναι συγχωρημένο και στους ουρανούς».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

19 και δωσω σοι τας κλεις της βασιλειας των ουρανων και ο εαν δησης επι της γης εσται δεδεμενον εν τοις ουρανοις και ο εαν λυσης επι της γης εσται λελυμενον εν τοις ουρανοις

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

19 και δωσω σοι τας κλεις της βασιλειας των ουρανων και ο εαν δησης επι της γης εσται δεδεμενον εν τοις ουρανοις και ο εαν λυσης επι της γης εσται λελυμενον εν τοις ουρανοις

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Κατά Ματθαίον 16:19
14 Σταυροειδείς Αναφορές  

»Πραγματικά, σας λέω, όσα δέσετε πάνω στη γη, θα είναι δεμένα στον ουρανό, και όσα λύσετε πάνω στη γη, θα είναι λυμένα στον ουρανό.


Σε όσους συγχωρείτε τις αμαρτίες τους, θα τους συγχωρηθούν. Σε όσους τις αφήσετε ασυγχώρητες, θα τους μείνουν ασυγχώρητες».


Kι αφού έγινε πολλή συζήτηση, σηκώθηκε ο Πέτρος και τους είπε: «Άνδρες αδελφοί, ξέρετε πολύ καλά εσείς, πως από τις πρώτες κιόλας μέρες ο Θεός από ανάμεσά μας διάλεξε από το στόμα μου ν’ ακούσουν οι εθνικοί το κήρυγμα του Ευαγγελίου και να πιστέψουν.


Kαι όποιον συγχωρείτε για κάτι, τον συγχωρώ κι εγώ. Kι άλλωστε, αν εγώ έχω συγχωρήσει κάτι, σε όποιον το έχω συγχωρήσει, το έκανα για σας στην παρουσία του Χριστού,


Άρα λοιπόν, όποιος το αψηφάει αυτό περιφρονεί όχι κάποιον άνθρωπο, αλλά τον Θεό, ο οποίος και σας έδωσε το Πνεύμα του το Άγιο.


και ο Ζωντανός! Πέθανα, μα τώρα να! είμαι ζωντανός στους αιώνες των αιώνων κι έχω τα κλειδιά του θανάτου και του Άδη!


Αυτοί έχουν την εξουσία να κλείσουν τον ουρανό, έτσι που να μην κάνει βροχή στη διάρκεια των ημερών που θα προφητεύουν. Έχουν επίσης την εξουσία να μετατρέψουν τα νερά σε αίμα και να χτυπήσουν τη γη με κάθε είδους πλήγματα όσες φορές κι αν το θελήσουν!


«Kαι στον άγγελο της εκκλησίας στη Φιλαδέλφεια γράψε: Nα τι λέει ο Άγιος, ο Αληθινός, αυτός που έχει το κλειδί του Δαβίδ, αυτός που ανοίγει και κανείς πια δε θα κλείσει και κλείνει και κανείς πια δε θ’ ανοίξει:


Σάλπισε λοιπόν κι ο πέμπτος άγγελος, και είδα ένα αστέρι που είχε πέσει στη γη από τον ουρανό, και του δόθηκε το κλειδί του πηγαδιού της αβύσσου.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις