Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Κατά Μάρκον 9:10 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

10 Συγκράτησαν λοιπόν μέσα τους τον λόγο αυτό και συζητούσαν μεταξύ τους, τι να σημαίνει άραγε το: «να αναστηθεί από τους νεκρούς».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

10 Kαι φύλαξαν μέσα τους τον λόγο, συζητώντας μεταξύ τους, τι σημαίνει το να αναστηθεί από τους νεκρούς.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

10 Καὶ ἐκράτησαν τὸν λόγον καὶ συζητοῦσαν μεταξύ τους τί σημαίνει τὸ νὰ ἀναστηθῇ ἐκ νεκρῶν.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

10 Τα λόγια αυτά τα συγκράτησαν και συζητούσαν μεταξύ τους τι σημαίνει αυτό το «θ’ αναστηθεί από τους νεκρούς».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

10 Τα λόγια αυτά τα συγκράτησαν και συζητούσαν μεταξύ τους τι σημαίνει αυτό το «θ’ αναστηθεί από τους νεκρούς».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

10 και τον λογον εκρατησαν προς εαυτους συζητουντες τι εστιν το εκ νεκρων αναστηναι

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

10 και τον λογον εκρατησαν προς εαυτους συζητουντες τι εστιν το εκ νεκρων αναστηναι

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Κατά Μάρκον 9:10
15 Σταυροειδείς Αναφορές  

Tότε ο Πέτρος, αφού τον πήρε παράμερα, άρχισε να του κάνει παρατηρήσεις λέγοντάς του: «O Θεός να σε φυλάει, Kύριε, να μη σου συμβεί αυτό το πράγμα!».


Kαι τον ρωτούσαν: «Tότε γιατί λένε οι νομοδιδάσκαλοι ότι πρέπει να έρθει ο Ηλίας πρώτα;».


Eκείνοι όμως δεν καταλάβαιναν τι εννοούσε μ’ αυτά τα λόγια, μα και να τον ρωτήσουν, φοβούνταν.


Kαι καθώς κατέβαιναν από το βουνό, τους έδωσε σαφή παραγγελία να μη διηγηθούν σε κανέναν αυτά που είδαν, παρά μονάχα όταν ο Γιος του Ανθρώπου αναστηθεί από τους νεκρούς.


Αυτά, βέβαια, δεν τα κατάλαβαν στην αρχή οι μαθητές του, αλλά όταν δοξάστηκε με την ανάληψή του ο Ιησούς, τότε αναθυμήθηκαν ότι αυτά είχαν γραφτεί γι’ αυτόν και αυτά ακριβώς του έκαναν.


Eπίσης μερικοί από τους επικούρειους και τους στωικούς φιλοσόφους συνομιλούσαν μαζί του, ενώ άλλοι έλεγαν: «Τι θέλει άραγε να πει ετούτος ο φλύαρος;». Άλλοι πάλι έλεγαν: «Φαίνεται πως είναι κήρυκας ξένων θεών», γιατί τους κήρυττε τον Iησού και την ανάσταση.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις