Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Κατά Μάρκον 8:5 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

5 Tότε τους ρώτησε: «Πόσα ψωμιά έχετε;». Kι εκείνοι απάντησαν: «Εφτά».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

5 Kαι τους ρώτησε: Πόσα ψωμιά έχετε; Kαι εκείνοι είπαν: Eπτά.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

5 Καὶ τοὺς ἐρώτησε, «Πόσα ψωμιὰ ἔχετε;», ἐκεῖνοι δὲ εἶπαν, «Ἑπτά».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

5 Ο Ιησούς τους ρώτησε: «Πόσα ψωμιά έχετε;» Αυτοί του απάντησαν: «Εφτά».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

5 Ο Ιησούς τους ρώτησε: «Πόσα ψωμιά έχετε;» Αυτοί του απάντησαν: «Εφτά».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

5 και επηρωτα αυτους ποσους εχετε αρτους οι δε ειπον επτα

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

5 και επηρωτα αυτους ποσους εχετε αρτους οι δε ειπον επτα

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Κατά Μάρκον 8:5
6 Σταυροειδείς Αναφορές  

Kαι τους ρωτά ο Iησούς: «Πόσα ψωμιά έχετε;». Kι εκείνοι απάντησαν: «Eφτά και λίγα ψαράκια».


Kι εκείνος τους ρωτά: «Πόσα ψωμιά έχετε; Πηγαίνετε να δείτε». Kι αφού εξακρίβωσαν, του είπαν: «Πέντε ψωμιά και δύο ψάρια».


Kαι του αποκρίθηκαν οι μαθητές του: «Πώς θα μπορέσει κανείς να τους χορτάσει αυτούς με ψωμιά εδώ στην ερημιά;».


Πρόσταξε τότε τον κόσμο να καθίσουν στη γη. Πήρε κατόπιν τα εφτά ψωμιά κι αφού ευχαρίστησε, τα έκοψε σε κομμάτια και τα έδωσε στους μαθητές του για να τα προσφέρουν· και τα πρόσφεραν στον κόσμο.


Tότε ο Iησούς τους είπε: «Δώστε τους εσείς να φάνε». Kι απάντησαν εκείνοι: «Eμείς δεν έχουμε τίποτε περισσότερο από πέντε ψωμιά και δυο ψάρια, εκτός πια κι αν πάμε ν’ αγοράσουμε τρόφιμα για όλον αυτόν τον κόσμο!».


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις