Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Κατά Μάρκον 6:32 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

32 Έτσι, αναχώρησαν με το πλοίο σ’ ένα ερημικό μέρος μόνοι τους.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

32 Kαι πήγαν με το πλοίο σε έναν ερημικό τόπο, μόνοι τους.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

32 Καὶ ἔφυγαν μὲ πλοιάριον εἰς ἔρημον τόπον μόνοι τους.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

32 Έτσι έφυγαν με το πλοιάριο μακριά από τον κόσμο σ’ ένα ερημικό μέρος.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

32 Έτσι έφυγαν με το πλοιάριο μακριά από τον κόσμο σ’ ένα ερημικό μέρος.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

32 και απηλθον εις ερημον τοπον τω πλοιω κατ ιδιαν

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

32 και απηλθον εις ερημον τοπον τω πλοιω κατ ιδιαν

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Κατά Μάρκον 6:32
10 Σταυροειδείς Αναφορές  

Tότε είπε στους μαθητές του να παραμένει στην υπηρεσία του ένα μικρό πλοίο, εξαιτίας του όχλου, για να μην τον στριμώχνουν.


Tότε, αφού άφησαν τον όχλο, πήραν μαζί τους τον Ιησού στο πλοίο έτσι όπως ήταν. Υπήρχαν στο μεταξύ κι άλλα πλοία που τον συνόδευαν.


Καθώς πήγαιναν, όμως, τους είδαν πολλοί και τον αναγνώρισαν, κι έτρεξαν απ’ όλες τις πόλεις με τα πόδια κι έφτασαν πριν απ’ αυτούς και συγκεντρώθηκαν εκεί που πήγαινε αυτός.


Αμέσως μετά, υποχρέωσε τους μαθητές του να μπουν στο πλοίο και να πάνε πριν απ’ αυτόν στην αντίπερα όχθη της λίμνης, στη Βηθσαϊδά, ώσπου να απολύσει ο ίδιος τον κόσμο.


Ύστερα ανέβηκε στο πλοίο κοντά τους και ο άνεμος κόπασε, ενώ αυτοί ένιωθαν να τα έχουν κυριολεκτικά χαμένα και απορούσαν πάρα πολύ.


Ύστερα απ’ αυτά αναχώρησε ο Ιησούς και πήγε στην άλλη μεριά της λίμνης της Γαλιλαίας, δηλαδή της Τιβεριάδας,


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις