Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Κατά Μάρκον 12:42 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

42 Ήρθε όμως και μια φτωχή χήρα κι έριξε δύο λεπτά, δηλαδή έναν κοδράντη.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

42 Kαι όταν ήρθε μία φτωχή χήρα, έβαλε δύο λεπτά, δηλαδή έναν κοδράντη.9

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

42 Ἦλθε καὶ μιὰ χήρα πτωχὴ καὶ ἔρριξε δύο λεπτά, δηλαδὴ ἕνα κοδράντην.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

42 Πολλοί πλούσιοι έριχναν πολλά. Ήρθε και μια φτωχή χήρα κι έριξε δύο λεπτά, δηλαδή έναν κοδράντη.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

42 Πολλοί πλούσιοι έριχναν πολλά. Ήρθε και μια φτωχή χήρα κι έριξε δύο λεπτά, δηλαδή έναν κοδράντη.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

42 και ελθουσα μια χηρα πτωχη εβαλεν λεπτα δυο ο εστιν κοδραντης

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

42 και ελθουσα μια χηρα πτωχη εβαλεν λεπτα δυο ο εστιν κοδραντης

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Κατά Μάρκον 12:42
9 Σταυροειδείς Αναφορές  

»Kαι όποιος δώσει σ’ έναν από τους μικρούς αυτούς έστω κι ένα ποτήρι κρύο νερό, επειδή είναι μαθητής μου, σας βεβαιώνω πως δε θα χάσει την αμοιβή του».


Σε βεβαιώνω πως δε θα βγεις από εκεί μέχρι που να ξεπληρώσεις και την τελευταία δεκάρα».


Κάθισε έπειτα ο Ιησούς απέναντι από το θησαυροφυλάκιο του ναού και παρατηρούσε τον τρόπο που ο κόσμος έριχνε νομίσματα σ’ αυτό. Kαι πολλοί πλούσιοι έριχναν πολλά.


Kάλεσε τότε τους μαθητές του και τους είπε: «Πραγματικά, σας λέω, η χήρα αυτή η φτωχή έριξε περισσότερα απ’ όλους εκείνους που ρίχνουν στο θησαυροφυλάκιο.


Σου το λέω πως σίγουρα δε θα βγεις από εκεί, ωσότου αποπληρώσεις και την τελευταία δεκάρα».


Eίδε επίσης μια άπορη χήρα να βάζει εκεί δυο λεπτά.


Γιατί, αν πραγματικά προϋπάρχει η επιθυμία στην καρδιά κάποιου, η προσφορά του είναι ευπρόσδεκτη σύμφωνα μ’ αυτά που έχει, όχι σύμφωνα μ’ αυτά που δεν έχει.


Αφού μέσα στη μεγάλη θλίψη που δοκιμάζουν, η περισσή χαρά τους και η απερίγραπτη φτώχεια τους απέδειξαν τον πέρα από κάθε μέτρο πλούτο της γενναιοδωρίας τους.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις