Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος

- Διαφημίσεις -




Κατά Μάρκον 12:20 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

20 Υπήρχαν λοιπόν εφτά αδέλφια κι ο πρώτος παντρεύτηκε μια γυναίκα, αλλά πέθανε χωρίς να αφήσει απογόνους.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

20 Ήσαν, λοιπόν, επτά αδελφοί· και ο πρώτος πήρε γυναίκα, και πεθαίνοντας δεν άφησε σπέρμα·

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

20 Ἦσαν λοιπὸν ἑπτὰ ἀδελφοί. Καὶ ὁ πρῶτος ἐπῆρε μιὰ γυναῖκα καὶ ὅταν ἐπέθανε δὲν ἄφησε ἀπόγονον.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

20 Ήταν λοιπόν εφτά αδερφοί. Ο πρώτος παντρεύτηκε μια γυναίκα και πέθανε, χωρίς ν’ αφήσει απογόνους.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

20 Ήταν λοιπόν εφτά αδερφοί. Ο πρώτος παντρεύτηκε μια γυναίκα και πέθανε, χωρίς ν’ αφήσει απογόνους.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

20 επτα ουν αδελφοι ησαν και ο πρωτος ελαβεν γυναικα και αποθνησκων ουκ αφηκεν σπερμα

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Κατά Μάρκον 12:20
4 Σταυροειδείς Αναφορές  

«Δάσκαλε, ο Μωυσής μάς άφησε γραπτή εντολή, που λέει: Aν κάποιου ο αδελφός πεθάνει κι αφήσει γυναίκα χωρίς παιδιά, τη γυναίκα αυτή να την παντρευτεί ο αδελφός του και να κάνει απογόνους για τον αδελφό του.


Tην παντρεύτηκε κι ο δεύτερος, μα πέθανε κι αυτός χωρίς να αφήσει απογόνους. Tο ίδιο κι ο τρίτος.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις