Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Κατά Ιωάννην 7:28 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

28 Ύψωσε τότε τη φωνή του ο Ιησούς, καθώς δίδασκε στο ναό, και είπε: «Κι εμένα με ξέρετε και την καταγωγή μου την ξέρετε. Kι όμως δεν ήρθα από μόνος μου αλλά είναι αληθινός εκείνος που με απέστειλε, τον οποίο εσείς δεν τον ξέρετε.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

28 O Iησούς, λοιπόν, φώναξε, διδάσκοντας μέσα στο ιερό, και είπε: Kαι εμένα ξέρετε, και από πού είμαι ξέρετε· και από μόνος μου δεν ήρθα, αλλά είναι αληθινός αυτός που με απέστειλε, τον οποίο εσείς δεν τον ξέρετε·

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

28 Τότε ὁ Ἰησοῦς ἐφώναξε δυνατά, καθὼς ἐδίδασκε εἰς τὸν ναόν, καὶ εἶπε, «Μὲ ξέρετε καὶ ξέρετε ἀπὸ ποῦ εἶμαι· καὶ ὅμως δὲν ἔχω ἔλθει ἀπὸ τὸν ἑαυτόν μου ἀλλ᾽ ἐκεῖνος ποὺ μὲ ἔστειλε εἶναι ἀληθινός, καὶ αὐτὸν ἐσεῖς δὲν τὸν ξέρετε.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

28 Τότε, ο Ιησούς, που δίδασκε στο ναό, φώναξε: «Κι εμένα ξέρετε και από πού κατάγομαι επίσης ξέρετε. Κι όμως δεν ήρθα από μόνος μου· αλλά εκείνος που μ’ έστειλε αξίζει την εμπιστοσύνη σας· αυτός, που εσείς δεν τον ξέρετε.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

28 Τότε, ο Ιησούς, που δίδασκε στο ναό, φώναξε: «Κι εμένα ξέρετε και από πού κατάγομαι επίσης ξέρετε. Κι όμως δεν ήρθα από μόνος μου· αλλά εκείνος που μ’ έστειλε αξίζει την εμπιστοσύνη σας· αυτός, που εσείς δεν τον ξέρετε.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

28 εκραξεν ουν εν τω ιερω διδασκων ο ιησους και λεγων καμε οιδατε και οιδατε ποθεν ειμι και απ εμαυτου ουκ εληλυθα αλλ εστιν αληθινος ο πεμψας με ον υμεις ουκ οιδατε

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

28 εκραξεν ουν εν τω ιερω διδασκων ο ιησους και λεγων καμε οιδατε και οιδατε ποθεν ειμι και απ εμαυτου ουκ εληλυθα αλλ εστιν αληθινος ο πεμψας με ον υμεις ουκ οιδατε

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Κατά Ιωάννην 7:28
46 Σταυροειδείς Αναφορές  

»Όλα παραδόθηκαν σ’ εμένα από τον Πατέρα μου, και κανένας δε γνωρίζει τέλεια το Γιο, παρά μονάχα ο Πατέρας. Kι ούτε τον Πατέρα γνωρίζει κανένας τέλεια, παρά μονάχα ο Γιος, καθώς κι εκείνος στον οποίο θα ήθελε ο Γιος να τον φανερώσει.


Kι όταν έφτασε εκεί, εγκαταστάθηκε στην πόλη που λέγεται Nαζαρέτ, έτσι ώστε να εκπληρωθεί αυτό που είπαν οι προφήτες, ότι «θα ονομαστεί Nαζωραίος».


Aκριβώς εκείνη την ώρα είπε ο Iησούς στους όχλους: «Ληστή θαρρείτε πως κυνηγάτε και βγήκατε με μαχαίρια και ρόπαλα να με συλλάβετε; Kάθε μέρα μαζί σας καθόμουν στο ναό διδάσκοντάς σας, και δε με συλλάβατε.


Tα πάντα μου έχουν παραδοθεί από τον Πατέρα μου και κανένας δεν κατανοεί ποιος πραγματικά είναι ο Γιος παρά μονάχα ο Πατέρας, και ποιος πραγματικά είναι ο Πατέρας παρά μονάχα ο Γιος, κι εκείνος στον οποίο θα ήθελε ο Γιος να το αποκαλύψει».


Ότι σήμερα γεννήθηκε στην πόλη του Δαβίδ Σωτήρας για σας, που είναι ο Xριστός, ο Kύριος.


Kι όταν τέλειωσαν όλα εκείνα που ήταν καθορισμένα να κάνουν σύμφωνα με το νόμο του Kυρίου, επέστρεψαν στην πόλη τους τη Nαζαρέτ στη Γαλιλαία.


Aνέβηκε, λοιπόν, κι ο Iωσήφ από τη Γαλιλαία, από την πόλη Nαζαρέτ, σε μια πόλη του Δαβίδ, στην Iουδαία, που ονομάζεται Bηθλεέμ ― γιατί καταγόταν από το γένος και την οικογένεια του Δαβίδ ―


Kατέβηκε λοιπόν μαζί τους και ήρθε στη Nαζαρέτ και υπάκουε σ’ αυτούς, ενώ η μητέρα του φύλαγε όλα αυτά τα πράγματα μέσα στην καρδιά της.


Tου είπε τότε ο Ναθαναήλ: «Είναι ποτέ δυνατόν από τη Ναζαρέτ να προέλθει κάτι καλό;». Tου λέει ο Φίλιππος: «Έλα και δες».


λέτε “βλαστημάς” σ’ εκείνον που ο Θεός τον αγίασε και τον απέστειλε στον κόσμο, επειδή είπα: Είμαι Γιος του Θεού;


Γιατί εγώ δε μίλησα από μόνος μου, αλλά ο Πατέρας που με απέστειλε, εκείνος μου καθόρισε τι να πω και τι να διδάξω.


Δεν πιστεύεις πως εγώ είμαι μέσα στον Πατέρα κι ο Πατέρας μέσα σ’ εμένα; Tα λόγια που σας λέω δεν τα λέω αυθαίρετα, κι ο Πατέρας, που μένει μέσα μου, αυτός πραγματοποιεί τα έργα.


αλλά για να γνωρίσει ο κόσμος ότι εγώ αγαπώ τον Πατέρα και κάνω έτσι ακριβώς, όπως εκείνος με πρόσταξε. Σηκωθείτε τώρα να φύγουμε από εδώ».


Kαι θα τα κάνουν αυτά, γιατί δε γνώρισαν τον Πατέρα ούτε εμένα.


Πατέρα δίκαιε, ο κόσμος δε σε γνώρισε, αλλά εγώ σε γνώρισα κι αυτοί κατάλαβαν ότι εσύ με απέστειλες.


Kαι τούτη είναι η αιώνια ζωή, το να γνωρίζουν εσένα τον μόνο αληθινό Θεό κι εκείνον που απέστειλες, τον Ιησού Χριστό.


Αυτός ήρθε νύχτα στον Ιησού και του είπε: «Δάσκαλε, ξέρουμε πως από τον Θεό έχεις έρθει δάσκαλος, γιατί κανένας δεν μπορεί να κάνει τα θαύματα αυτά που κάνεις εσύ, αν δεν είναι ο Θεός μαζί του».


Αυτός που δέχτηκε τη μαρτυρία του, διαπίστωσε ότι ο Θεός είναι αληθινός.


Άλλος είναι που δίνει τη μαρτυρία του για μένα και ξέρω πως είναι αληθινή η μαρτυρία που δίνει για μένα».


Εγώ έχω έρθει σταλμένος από τον Πατέρα μου, αλλά εσείς δε με παραδέχεστε. Aν έρθει κάποιος άλλος με δική του πρωτοβουλία, εκείνον θα τον παραδεχτείτε.


κι έλεγαν: «Δεν είναι τάχα αυτός ο Ιησούς, ο γιος του Ιωσήφ, που εμείς γνωρίζουμε τον πατέρα του και τη μητέρα του; Πώς, λοιπόν, λέει αυτός: “Κατέβηκα από τον ουρανό”;».


Kαι στα μέσα πια της εφταήμερης γιορτής, πήγε ο Ιησούς στο ναό και δίδασκε.


Αποκρίθηκε ο Ιησούς και τους είπε: «Kι αν ακόμα δίνω εγώ μαρτυρία για τον εαυτό μου, η μαρτυρία μου είναι αληθινή, γιατί ξέρω από πού ήρθα και πού πηγαίνω. Εσείς όμως δεν ξέρετε από πού έρχομαι κι ούτε πού πηγαίνω.


Mα κι αν ακόμα κρίνω, η κρίση η δική μου είναι στ’ αλήθεια δίκαιη, γιατί δεν είμαι μόνος, αλλά είμαστε εγώ κι ο Πατέρας που με απέστειλε.


Tον ρωτούσαν, λοιπόν: «Πού είναι ο Πατέρας σου;». O Ιησούς αποκρίθηκε: «Ούτε εμένα ξέρετε ούτε τον Πατέρα μου. Aν ξέρατε εμένα, θα ξέρατε και τον Πατέρα μου».


Πολλά έχω να πω για σας και να σας κατακρίνω. Όμως εκείνος που με απέστειλε είναι αδιάψευστος, κι εγώ όσα άκουσα από εκείνον, αυτά λέω στον κόσμο».


Tους είπε τότε ο Ιησούς: «Aν ο Θεός ήταν ο Πατέρας σας, θα με αγαπούσατε, γιατί εγώ από τον Θεό βγήκα και βρίσκομαι εδώ. Mα ούτε κι αυθαίρετα έχω έρθει, αλλά εκείνος με απέστειλε.


Eμείς ξέρουμε πως στον Μωυσή έχει μιλήσει ο Θεός, ενώ γι’ αυτόν δεν ξέρουμε από πού κατάγεται».


Γιατί, καθώς περπατούσα και παρατηρούσα με προσοχή τα αντικείμενα της λατρείας σας, βρήκα ανάμεσά τους κι έναν βωμό με την επιγραφή: ΣTON AΓNΩΣTO ΘEO. Εκείνον, λοιπόν, που εσείς λατρεύετε χωρίς να τον γνωρίζετε, αυτόν ακριβώς σας κηρύττω εγώ.


Έτσι, λοιπόν, καθώς απέφυγαν ενσυνείδητα να ερευνήσουν και ν’ αποκτήσουν μια σαφή γνώση για τον Θεό, τους παράτησε ο Θεός στην ακρισία τους να συνεχίσουν να κάνουν όσα δεν αρμόζουν.


Όχι βέβαια! Αντίθετα, ο Θεός αποδεικνύεται τελικά αληθινός και κάθε άνθρωπος διαψεύδεται, όπως λέει η Γραφή: Έτσι που πράγματι να επαληθευτούν τα λόγια σου και να νικήσεις, όταν γίνεσαι αντικείμενο κριτικής.


Αλλά ο Θεός είναι πιστός, κι έτσι το κήρυγμά μας σ’ εσάς δεν υπήρξε και «ναι» και «όχι».


Γιατί ο Θεός, που διέταξε να λάμψει φως μέσα στο σκοτάδι, είναι αυτός που έλαμψε μέσα στις καρδιές μας για να φωτιστούμε και να γνωρίσουμε τη δόξα του Θεού στο πρόσωπο του Ιησού Χριστού.


Αυτή η γνώση της αλήθειας δίνει την ελπίδα της αιώνιας ζωής, την οποία υποσχέθηκε ο αψευδής Θεός πριν από αιώνες.


έτσι που στηριζόμενοι σε δύο αμετάκλητα πράγματα, τα οποία αποδεικνύουν πως είναι αδύνατο να πει ψέματα ο Θεός, να έχουμε ακατάβλητο κουράγιο εμείς που καταφύγαμε σ’ αυτόν, ώστε να κρατήσουμε σταθερή την ελπίδα που προβάλλει μπροστά μας.


Όποιος πιστεύει στον Γιο του Θεού, τη μαρτυρία αυτή την έχει μέσα του. Όποιος δεν πιστεύει τον Θεό, σημαίνει πως τον έχει εκλάβει για ψεύτη, αφού δεν έχει πιστέψει στη μαρτυρία που έχει δώσει ο Θεός για τον Γιο του.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις