Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Κατά Ιωάννην 21:10 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

10 Tους λέει ο Ιησούς: «Φέρτε από τα ψάρια που πιάσατε μόλις τώρα».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

10 O Iησούς λέει σ’ αυτούς: Φέρτε από τα ψάρια, που τώρα πιάσατε.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

10 Ὁ Ἰησοῦς τοὺς λέγει, «Φέρτε ἀπὸ τὰ ψάρια ποὺ ἐπιάσατε τώρα».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

10 Τους λέει ο Ιησούς: «Φέρτε από τα ψάρια που πιάσατε τώρα».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

10 Τους λέει ο Ιησούς: «Φέρτε από τα ψάρια που πιάσατε τώρα».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

10 λεγει αυτοις ο ιησους ενεγκατε απο των οψαριων ων επιασατε νυν

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

10 λεγει αυτοις ο ιησους ενεγκατε απο των οψαριων ων επιασατε νυν

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Κατά Ιωάννην 21:10
6 Σταυροειδείς Αναφορές  

Kι επειδή ακόμα δυσπιστούσαν από τη χαρά τους και συνέχιζαν ν’ απορούν, τους είπε: «Έχετε τίποτε φαγώσιμο εδώ;».


Βγήκε ο Σίμων Πέτρος από το νερό και τράβηξε το δίχτυ στη στεριά, γεμάτο με εκατόν πενήντα τρία μεγάλα ψάρια. Kαι παρόλο που ήταν τόσο πολλά, δε σκίστηκε το δίχτυ.


Πλησιάζει τότε ο Ιησούς, παίρνει το ψωμί και τους το δίνει. Tο ίδιο κάνει και με το ψάρι.


Μόλις, λοιπόν, αποβιβάστηκαν στη στεριά, βλέπουν εκεί μια ανθρακιά κι ένα ψάρι πάνω σ’ αυτήν, καθώς και ψωμί.


Πήρε τότε ο Ιησούς τα ψωμιά, κι αφού ευχαρίστησε, έδωσε στους μαθητές, και οι μαθητές στον καθισμένο κόσμο. Tο ίδιο κι από τα ψάρια, όσο ήθελαν.


«Υπάρχει ένα παιδί εδώ, που έχει πέντε κρίθινα ψωμιά και δύο ψάρια, αλλά τι είναι αυτά για τόσους ανθρώπους;».


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις