Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος

- Διαφημίσεις -




Κατά Ιωάννην 2:5 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

5 Λέει τότε η μητέρα του στους υπηρέτες: «Ό,τι σας πει, κάντε το».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

5 H μητέρα του λέει στους υπηρέτες: Nα κάνετε ό,τι σας λέει.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

5 Λέγει ἡ μητέρα του εἰς τοὺς ὑπηρέτας, «Κάνετε ὅ,τι σᾶς πῇ».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

5 Τότε η μητέρα του λέει στους υπηρέτες: «Κάντε ό,τι σας πει».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

5 Τότε η μητέρα του λέει στους υπηρέτες: «Κάντε ό,τι σας πει».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

5 λεγει η μητηρ αυτου τοις διακονοις ο τι αν λεγη υμιν ποιησατε

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Κατά Ιωάννην 2:5
12 Σταυροειδείς Αναφορές  

Εσείς είστε φίλοι μου, αν εφαρμόζετε στην πράξη όσα σας παραγγέλλω.


Χάρη στην πίστη του ο Αβραάμ υπάκουσε, όταν τον κάλεσε ο Θεός να αναχωρήσει στον τόπο που επρόκειτο να πάρει για κληρονομιά, και αναχώρησε χωρίς να ξέρει πού πηγαίνει.


Kι όταν υπάκουσε ως το τέλος, έγινε η αιτία παντοτινής σωτηρίας για όλους εκείνους που υπακούνε σ’ αυτόν,


Κι εκείνος τρέμοντας και έκθαμβος από την κατάπληξή του ρώτησε: «Κύριε, τι θέλεις να κάνω;». Και του απάντησε ο Κύριος: «Σήκω και μπες στην πόλη και θα σου ειπωθεί τι πρέπει να κάνεις».


Kι ενώ ακόμα συνέχιζε να μιλάει στα πλήθη, εμφανίστηκαν η μητέρα του και τ’ αδέλφια του που ήρθαν και στέκονταν έξω θέλοντας να του μιλήσουν.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις