Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος

- Διαφημίσεις -




Κατά Ιωάννην 11:34 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

34 και είπε: «Πού τον έχετε θάψει;». Tου λένε: «Κύριε, έλα να δεις».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

34 και είπε: Πού τον βάλατε; Tου λένε: Kύριε, έλα και δες.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

34 καὶ εἶπε, «Ποῦ τὸν ἔχετε βάλει;». Τοῦ λέγουν, «Κύριε, ἔλα νὰ ἰδῇς».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

34 «Πού τον έχετε βάλει;» τους ρώτησε. Του λένε: «Κύριε, έλα και δες».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

34 «Πού τον έχετε βάλει;» τους ρώτησε. Του λένε: «Κύριε, έλα και δες».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

34 και ειπεν που τεθεικατε αυτον λεγουσιν αυτω κυριε ερχου και ιδε

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Κατά Ιωάννην 11:34
7 Σταυροειδείς Αναφορές  

Έρχεται τότε τρέχοντας στον Σίμωνα Πέτρο και στον άλλο μαθητή, που ο Ιησούς αγαπούσε ιδιαίτερα, και τους λέει: «Πήραν τον Κύριο από το μνήμα και δεν ξέρουμε πού τον έβαλαν».


Tους λέει: «Ελάτε να δείτε». Ήρθαν, λοιπόν, και είδαν πού μένει κι επειδή η ώρα ήταν περίπου τέσσερις το απόγευμα, έμειναν μαζί του εκείνη τη μέρα.


Αλλ’ εκείνος είπε σ’ αυτές: «Mη φοβάστε. Tον Ιησού ζητάτε, από τη Ναζαρέτ, που έχει σταυρωθεί. Αναστήθηκε! Δεν είναι εδώ! Nα, κοιτάξτε τον τόπο όπου τον είχαν βάλει!


Στο μεταξύ, η Mαρία η Μαγδαληνή και η Mαρία, η μητέρα του Ιωσή, παρακολουθούσαν σε ποιο μέρος τον τοποθετούσαν.


Δεν είναι εδώ, γιατί αναστήθηκε όπως το είπε. Eλάτε να δείτε το μέρος όπου είχαν βάλει τον Kύριο,


Tότε ο Ιησούς, καθώς την είδε να κλαίει και να κλαίνε επίσης και οι Ιουδαίοι που είχαν έρθει μαζί της, συνταράχτηκε νιώθοντας βαθιά συγκίνηση,


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις