Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Πράξεις Αποστόλων 10:28 - Textus Receptus New Testament Variants

28 εφη τε προς αυτους υμεις επιστασθε ως αθεμιτον εστιν ανδρι ιουδαιω κολλασθαι η προσερχεσθαι αλλοφυλω Ax καμοι TR/BM και TR/BM εμοι ο θεος εδειξεν μηδενα κοινον η ακαθαρτον λεγειν ανθρωπον

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

28 Kαι τους είπε: Eσείς ξέρετε ότι είναι ασυγχώρητο σε έναν άνθρωπο Iουδαίο να συναναστρέφεται ή να πλησιάζει σ’ έναν αλλόφυλο· ο Θεός, όμως, έδειξε σε μένα να μη λέω κανέναν άνθρωπο βέβηλον ή ακάθαρτον·

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

28 Eίπε τότε σ’ αυτούς: «Το ξέρετε εσείς ότι είναι απαγορευμένο από το νόμο σ’ έναν Ιουδαίο να συναναστρέφεται μ’ έναν αλλοεθνή ή να μπαίνει στο σπίτι του. Σ’ εμένα όμως ο Θεός μού φανέρωσε να μη θεωρούμε κανέναν άνθρωπο βέβηλο ή ακάθαρτο.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

28 καὶ τοὺς εἶπε, «Ξέρετε ὅτι δὲν ἐπιτρέπεται σὲ Ἰουδαῖον νὰ συναναστρέφεται ἢ νὰ πλησιάζῃ ἀλλόφυλον, ἀλλὰ σ᾽ ἐμὲ ὁ Θεὸς ἔδειξε καθαρὰ νὰ μὴ θεωρῶ κανένα ἄνθρωπον μολυσμένον ἢ ἀκάθαρτον.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika)

28 Ke ipe pros aftus, sis exevrete oti ine asinchoriton is ànthropon Iudheon na sinanastrefite i na plisiàzi is allofilon: o Theos omos edhixen is eme na mi legho midhéna ànthropon vevilon i acàtharton.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

28 «Εσείς ξέρετε», τους λέει, «ότι δεν επιτρέπεται από το νόμο σ’ έναν Ιουδαίο να συναναστρέφεται έναν μη Ιουδαίο ή να μπαίνει στο σπίτι του. Εμένα όμως μου έδειξε ο Θεός ότι κανέναν άνθρωπο δεν πρέπει να τον θεωρούμε μολυσμένο ή ακάθαρτο.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

28 «Εσείς ξέρετε», τους λέει, «ότι δεν επιτρέπεται από το νόμο σ’ έναν Ιουδαίο να συναναστρέφεται έναν μη Ιουδαίο ή να μπαίνει στο σπίτι του. Εμένα όμως μου έδειξε ο Θεός ότι κανέναν άνθρωπο δεν πρέπει να τον θεωρούμε μολυσμένο ή ακάθαρτο.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Πράξεις Αποστόλων 10:28
15 Σταυροειδείς Αναφορές  

και ιδοντες τινας των μαθητων αυτου Ax οτι κοιναις χερσιν τουτ εστιν ανιπτοις Ax εσθιουσιν Ax τους TR/BM εσθιοντας αρτους TR/BM εμεμψαντο


ο φαρισαιος σταθεις προς εαυτον ταυτα προσηυχετο ο θεος ευχαριστω σοι οτι ουκ ειμι ωσπερ οι λοιποι των ανθρωπων αρπαγες αδικοι μοιχοι η και ως ουτος ο τελωνης


αγουσιν ουν τον ιησουν απο του καιαφα εις το πραιτωριον ην δε BM/Ax πρωι TR πρωια και αυτοι ουκ εισηλθον εις το πραιτωριον ινα μη μιανθωσιν Ax αλλα TR/BM αλλ TR/BM ινα φαγωσιν το πασχα


και επι τουτω Ax ηλθαν TR/BM ηλθον οι μαθηται αυτου και Ax εθαυμαζον TR/BM εθαυμασαν οτι μετα γυναικος ελαλει ουδεις μεντοι ειπεν τι ζητεις η τι λαλεις μετ αυτης


λεγει ουν αυτω η γυνη η Ax σαμαριτις TR/BM σαμαρειτις πως συ ιουδαιος ων παρ εμου Ax πειν TR/BM πιειν αιτεις TR/BM ουσης γυναικος Ax σαμαριτιδος Ax ουσης TR/BM σαμαρειτιδος ου γαρ συγχρωνται ιουδαιοι Ax σαμαριταις TR/BM σαμαρειταις


διο και αναντιρρητως ηλθον μεταπεμφθεις πυνθανομαι ουν τινι λογω μετεπεμψασθε με


απεκριθη δε TR/BM μοι φωνη εκ δευτερου εκ του ουρανου α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις