Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος

- Διαφημίσεις -




Micha 6:4 - Pennsylvania Dutch Bible

4 Ich habb eich ruff aus Egypta gebrocht un habb eich lohs gedrayt fumm bundes-deensht. Ich habb da Mosi kshikt fa eich fiahra, un aw da Aaron un di Miriam.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Micha 6:4
29 Σταυροειδείς Αναφορές  

Un veah is vi dei leit Israel, di aynsishta leit uf di eaht es Gott naus ganga is un frei gmacht hott fa sich selvaht, un fa en nohma macha fa sich selvaht, un fa grohsi un shreklichi sacha du in deim land fannich dei leit es du frei ksetzt hosht funn Egypta, un funn di heida un iahra abgettah?


Du hosht dei leit kfiaht vi en drubb shohf, mitt di hand fumm Mosi un em Aaron.


So hott da Hah in sellah saym dawk di Kinnah-Israel aus Egypta gebrocht vi si fadayld voahra bei iahra freindshaft.


“Ich binn da Hah dei Gott es dich aus em land Egypta gebrocht hott, aus em gnechta deensht-haus.


So nau, kumm, ich vill dich zumm Pharao shikka so es du mei leit, di Kinnah-Israel, aus Egypta bringsht.”


No hott da Mosi ksawt zumm Hah, “Oh mei Hah, ich binn nett goot am shvetza, nett difoah, adda siddah es du kshvetzt hosht mitt deim gnecht. Ich binn shloh am shvetza un habb en shveahri zung.”


Da Aaron soll shvetza fa dich zu di leit. Eah soll sei es vi en maul fa dich, un du solsht sei es vi Gott zu eem.


Si voahra selli es kshvetzt henn zumm Pharao, da kaynich funn Egypta veyyich di Kinnah-Israel aus Egypta bringa. Sell voah deah gleichlich Mosi un da Aaron.


Du hosht dei leit, di Israeliddah, aus Egypta gebrocht mitt zaycha un vundahra, mitt dei mechtichi hand un dei naus kshtrektah oahm un mitt grohsah angsht.


Ich habb eich ruff aus Egypta gebrocht, un habb eich fatzich yoah kfiaht in di vildahnis, so es diah's Amoriddah land ivvah-nemma hend kenna.


Di Miriam un da Aaron henn no ohkfanga shvetza geyyich da Mosi veyyich sei Kushiddah fraw, fa eah hott en Kushiddah fraw keiyaht katt.


Dess sinn di bletz es di Kinnah-Israel kshtobt henn uf iahra vayk aus Egypta mitt iahra greeks-leit unnich em Mosi un em Aaron.


Da Mosi hott si raus gebrocht. Eah hott eena vundahra un zaycha gvissa in Egypta un am Rohda Say, un in di vildahnis fa fatzich yoah.


Fagesset nett es diah bunds-gnechta voahret in Egypta un da Hah eiyah Gott eich frei ksetzt hott. Sell is favass es ich eich dess gebott gebb heit.


Fagesset nett es diah bunds-gnechta voahret in Egypta un da Hah eiyah Gott hott eich frei ksetzt. Sell is favass es ich eich dess gebott gevva habb.


Avvah da Hah hott eich gnumma un eich raus gebrocht aus em gleedicha offa, aus Egypta, fa sei aykni leit sei, vi diah sind heit.


Hott ennichah gott selayva broviaht en folk aus en annah folk nemma fa sich selvaht, bei zaycha un vundahra du, bei greek un en mechtichah auskshtrektah oahm, un bei unbegreiflichi verka, so vi da Hah eiyah Gott gedu hott fannich eiyah aykni awwa in Egypta?


“Ich binn da Hah eiyah Gott es eich aus em land Egypta gebrocht hott, aus gnechtheit.


Es voah veil da Hah eich leeb katt hott un sei vatt kalda hott, dess es eah kshvoahra katt hott zu eiyah foah-feddah. Fasell hott eah eich raus gebrocht mitt en mechtichi hand un eich frei gmacht fumm gnechta-land, funn di hand fumm Pharao, da kaynich funn Egypta.


Ich habb zumm Hah gebayda un ksawt, “Oh Hah Gott, du dei leit nett umbringa, dei aykni eahbshaft es du frei gmacht hosht mitt dei grohsi macht, un aus Egypta gebrocht hosht mitt en mechtichi hand.


No hott da Samuel ksawt zu di leit, “Da Hah hott da Mosi un da Aaron raus groofa, un si henn eiyah foah-feddah ruff aus em land funn Egypta gebrocht.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις